Мы вам позвоним traduction Français
80 traduction parallèle
Мы вам позвоним.
On vous téléphonera.
Мы вам позвоним.
On vous rappellera.
Мы вам позвоним.
Nous vous appellerons.
Мы вам позвоним, если что-нибудь появится.
On vous appellera.
Спасибо, мы вам позвоним.
Merci, on vous tiendra au courant.
Анджела, спасибо, что пришли. Мы вам позвоним.
On vous téléphonera.
Может, вы нам оставите свои номера? Мы вам позвоним, если будет что-то весёлое.
Donc on pourrait prendre vos numéros et vous appeler si on trouve quelque chose de sympa
Если он сможет, мы вам позвоним, идёт?
- "Si"... il a le temps, on vous appelle... la semaine prochaine. Ca marche?
Только прежде переоденьтесь. Мы вам позвоним о результатах.
Dès que vous serez rhabillé, on vous rappellera avec les résultats.
- Джентельмены, мы вам позвоним.
- Messieurs, nous vous recontacterons.
Как только будет что-то известно, мы вам позвоним.
Dès qu'on sait quelque chose, on vous appelle.
Мы вам позвоним.
On t'appellera.
Просто, чтобы вы знали, как все будет происходить, мы припаркуемся около бара Джонни Кроудера, и как только окажемся на месте, мы вам позвоним, и дадим знак.
Voilà comment ça va se passer : on va se garer près du bar de Johnny Crowder, et dès qu'on sera en place, on vous appellera pour que vous soyez au courant.
Если что-нибудь найдем, мы вам позвоним.
On vous appelle si on trouve quoi que ce soit.
Если понадобиться что-нибудь еще мы вам позвоним.
Si il y a autre chose, on vous appellera.
Дайте мне обсудить это с мамой, и мы вам позвоним.
J'en parlerai avec ma mère et on vous recontactera.
Если возникнут вопросы, мы вам позвоним.
Je prends. On vous rappelle si on a des questions.
Тогда, если мы узнаем что-нибудь, мы вам позвоним.
Alors, si nous entendons parler de quoi que ce soit, nous vous appellerons.
Мы не скажем вам результаты в лицо, потому что, это будет очень неловко, но если вы пройдете, мы вам позвоним сегодня в шесть вечера.
On vous évaluera pas devant vous, ça serait trop gênant, mais si vous réussissez, on vous appellera à 18 h.
Если что, мы вам позвоним.
- Oui.
Ясно. Мы позвоним вам.
Il faudra qu'on vous appelle.
Мы позвоним вам в офис в Лондоне в следующий понедельник между 9 и 10 часами.
We shall call you at your office in London next Monday morning.
Не звоните, мы вам сами позвоним.
Ne nous appelez pas. On vous appellera.
Что ж, мы позвоним вам, если будет нужно.
Ecoutez, on vous appelera si on a besoin de vous.
К сожалению мы не можем сейчас подойти к телефону. оставьте ваш номер и мы позвоним вам... и отреагируем так быстро насколько возможно.
Nous ne pouvons vous répondre personnellement, mais laissez votre nom etnous vous rappellerons dès que possible.
Как только мы что-нибудь узнаем, мы позвоним вам.
Dès qu'on a du nouveau, je vous appelle.
Мы вам завтра позвоним и вместе поужинаем. - Да, хорошо.
On s'appelle demain, pour dîner?
Мы позвоним вам.
On vous appellera.
Ладно, мы, возможно, позвоним вам завтра.
Nous vous appellerons probablement demain.
Мы буем расследовать это дело и позвоним вам...
- Je suis à votre disposition. J'ai votre numéro.
Спасибо большое, что пришли. Мы позвоним вам, как только все будет сделано.
On vous appellera dès que ce sera fait.
- Мы позвоним вам.
Attendez...
И если это один и тот же, то мы вам позвоним.
Et si c'est le même, on vous appellera.
Мы позвоним вам, если возникнут еще вопросы.
Nous vous appellerons si nous avons des questions.
- Мы вам позже позвоним.
- On vous appelle.
И так... или вы выделяете дополнительные средства для выплаты нам денег или... мы позвоним в эту компанию и вам это будет дорого стоить.
Donc, soit vous payez 20 000 $ par mois pour nos augmentations, ou on contacte la société de seringues. Et ça vous coûtera le double.
Мы позвоним вам, как только появятся какие-то новости.
On vous appelle dès qu'on a du nouveau.
Если что, мы вам позвоним.
S'il vous faut des précisions, on se téléphone.
Мы Вам позвоним.
On vous rappellera.
Но мы уже решили, что обвенчаемся здесь. Так что давайте мы поедем домой, посмотрим на календарь, позвоним вам и назовём дату.
Mais on a déjà décidé de se marier ici, alors pourquoi ne pas rentrer, consulter notre agenda, et on vous appellera pour la date.
Мы вам сразу же позвоним!
- On vous téléphonera.
Мы позвоним Вам сразу, как что-нибудь узнаем
On vous appelle dès qu'on a du nouveau.
Мы позвоним вам, как только найдем его.
- On vous appelle dès qu'on l'a trouvé.
Если у нас будут вопросы, - мы позвоним Вам?
On vous rappelle si on a des questions?
И ваша личная линия. С этого момента, мы позвоним, прежде чем придем к вам.
Maintenant, on appelle avant de venir.
Мы вам еще позвоним.
On vous contactera.
В ином случае, оставьте сообщение после сигнала, и мы позвоним вам, как только сможем.
Sinon, laissez un message après un bon verre de rouge, et nous serons ravie d'en discuter aussitôt que possible.
И мы позвоним вам на следующей неделе.
On vous appelle la semaine prochaine.
Мы вам позвоним.
On vous recontactera.
Мы позвоним вам, как только что-нибудь прояснится. Спасибо.
Établis un poste de commandement.
- Мы позвоним Вам, когда...
- Nous vous appelerons quand...