Наличкой traduction Français
314 traduction parallèle
Он платит наличкой, сразу. Поделим куш и разбежимся.
Nous réglons les comptes et nous filons.
Со свободной наличкой, принадлежащими Вам, суммой $ 200,000.
J'ai de la menue monnaie à vous : 200 000 $.
" автра пришлю все 60 наличкой.
Je te fais livrer les 60 000 dollars en liquide, demain. D'accord?
У меня немного проблемы с наличкой.
J'ai pas vraiment le fric.
Сдашь им с рук на руки мой отвратительный, гниющий труп... и будешь ждать, что тебе вручат 5 лимонов наличкой?
Vous allez transporter mon cadavre? Enfin, vous vous croyez qu'ils vont lacher 5000 cash?
Мы отдадим наличкой когда вернёмся. Обещаю.
On te le rend en liquide de retour à la fac, je te le promets.
Они держались столько, сколько могли и когда совсем поплохело.. ... обернули все наличкой и смылись.
Ils ont tenu aussi longtemps que possible, et quand ça c'est envenimé... ils ont vendu tous les biens et se sont enfuis.
Я вам дам двести долларов наличкой прямо сейчас... если вы конечно доверяете мне... Или я вам даю гарантию... что через некоторое время я вам дам в десять раз больше. сколько захотите, столько и дам.
Je vous donne 200000 $ maintenant ou, si vous me faites confiance, je vous garantis de fourguer certains trucs pour beaucoup plus et je vous file le blé après.
Сто пятнадцать тысяч долларов наличкой.
115000 dollars. En liquide.
Это парень не хочет пересылать деньги. Он хочет встретиться лично и получить деньги наличкой.
et filer les codes en direct.
Наличкой.
- Le liquide est roi.
- Держи! Что будешь делать со своей спасённой наличкой?
- Que fais-tu de tout cet argent?
А, точно... ветеринар... нужно было заплатить наличкой.
Bien sûr... le vétérinaire... J'ai dû payer en liquide.
Когда люди приходят с наличкой, я не спрашиваю, где они ее взяли, а ты?
Ouais, elle marche super, si c'est ta question
- Оплата наличкой.
Paiement en liquide.
- Но если наличкой никак...
- Mais l'argent suffira...
Люди с наличкой. Если когда-нибудь мы встретимся в Дедвуде, и вы не захотите иметь со мной никаких дел... Я вам не скажу и слова.
Des gens avec des billets plein les mains et une fois à Deadwood, si vous ne voulez plus rien avoir à faire avec moi, on ne se parlera plus.
Каждый вечер мыло с призами наличкой.
Des cadeaux pour nos caisses de savon.
Наличкой или на счёт за игральным столом?
En liquide, ou en crédit pour le poker?
Давай блядь, фишками. Бля, токо дай мне 20 наличкой.
Les crédits c'est mauvais, mais donne-moi $ 20 en liquide.
Я по всему городу мотаюсь и плачу наличкой!
Je cours dans toute la ville pour payer mes factures en liquide.
- Я тоже храню наличкой. - Он что меня решил в армию записать?
- J'aime bien quand l'argent est placé.
Надеюсь проблем с наличкой не было.
J'espère qu'il n'y a eu aucun problème avec l'argent.
А можете отсчитать "наличкой"?
On pourrait passer au paiement, maintenant?
20 баксов, наличкой.
20 dollars, en espèces seulement.
Напоминаю, Принимаю ваши подарки наличкой и чеками в моем офисе или под ёлкой.
Alors, je vous rappelle que j'accepte tous les cadeaux en chèques ou en espèces dans mon bureau, ou sous le sapin.
Наличкой, мелкими, использованными купюрами.
De petites coupures, usées. Excellent.
Наличкой.
En espèces.
Восемь недель, сотня кусков, наличкой.
8 semaines, 100 000 $, cash.
Заплачу наличкой.
Je paierai comptant.
Если Юрий отдаст семь больших, чтобы подмаслить контакты Ленни ему они понадобятся наличкой.
Si Uri doit sortir 7 bâtons pour arroser les contacts de Lenny, c'est forcément en liquide.
Только наличкой... $ 10,000.
Seulement de l'argent, 10.000 dollars
Скажи папе Дину, что я хочу $ 200,000, и побыстрее наличкой. Или мы начнем отсылать ему части тела.
Dis à papa Dean que je veux 200 000 $ et dis-lui d'apporter vite le cash ou on va commencer à lui envoyer des parties de son corps.
- Я предпочитаю наличкой.
- Je mérite de l'argent.
Нет, я хотел сказать, чтобы ты был поосторожнее с наличкой.
Oh, non. Je te dis juste de faire attention avec ton argent.
Понимаете, она ездила кататься, а потом возвращалась с наличкой.
Elle allait faire un tour avec lui, et elle avait de l'argent quand elle revenait.
Ну ладно. Я просто заплачу наличкой.
Je vais payer en espèces.
Наличкой.
Liquide.
Он расплатился наличкой по розничной цене.
Il a payé cash.
Думаете сможете уведомить меня, если обнаружите его Что бы я смог найти этого парня и заплатить ему наличкой?
Tu pourrais la signaler, pour que je retrouve le gars?
Дом Кило был забит наличкой.
Il y avait du liquide partout dans la maison.
И не важно, берете ли вы плату за поцелуи наличкой или заставляете парней выслушивать всякую хуйню
Que vous fassiez payer pour des bisous ou que vous fassiez écouter vos fichus problèmes,
Будет трудно оставаться на плаву, если пациентам придется платить наличкой.
Ça sera dur de survivre si vos patients doivent tout payer.
Полмиллиона наличкой.
500 000 $ en liquide.
200 баксов наличкой. Проблема в том,
200 $ en liquide.
Софи не только заплатила за полет наличными, но также заплатила и три арендных платежа наличкой.
Sophie n'a pas seulement payé l'avion en liquide, mais ses 3 derniers loyers aussi.
Наличкой.
Cash.
Плачу наличкой!
- Moi!
- Наличкой, Майкл!
- Quoi?
Наличкой.
Deux cent mille.
Да, он запасается наличкой.
Il vide son compte.