Нам нужно расстаться traduction Français
48 traduction parallèle
Это ты сказала, что нам нужно расстаться и подумать. Мне думать было не о чем!
C'est toi qui as voulu partir, faire le point, mettre de l'ordre dans ta tête!
Я думаю, нам нужно расстаться, Пэйси.
Je pense qu'on devrait rompre, Pacey.
РОУЗ Нам нужно расстаться и найти кого-то еще?
Voir d'autres gens serait bon pour nous? Oui, c'est une bonne idée.
Я думаю нам нужно расстаться.
Je crois qu'on devrait faire une pause.
Жу Вей,... нам нужно расстаться. Почему?
Zhou Wei... je veux te quitter.
Я думаю, нам нужно расстаться,
Je pense qu'on devrait se séparer.
Я думаю, нам нужно расстаться.
On devrait se séparer.
Нам нужно расстаться.
Vous devez partir.
Теперь пришла моя очередь. Госпожа, нам нужно расстаться.
c'est moi qui vais vous laisser partir.
Но нам нужно расстаться.
- Mais faut arrêter.
Нам нужно расстаться.
Je vais te laisser partir.
- Нам нужно расстаться.
- Quoi? - Séparons-nous.
Эль Пуэрко, нам нужно расстаться.
El Puerco, Je dois rompre avec toi.
Думаю, нам нужно расстаться, но...
Je crois qu'on devrait rompre mais...
Думаю, нам нужно расстаться, но я не хочу ранить её чувства.
Je crois qu'on devrait rompre mais je ne veux pas la blesser.
Кортни, я думаю, нам нужно расстаться.
Vas-y, tu peux le faire. Courtney, je pense qu'on devrait rompre.
Я думаю, нам нужно расстаться.
Encore!
Кортни, я думаю, нам нужно расстаться. Я понимаю.
Courtney, je pense qu'on devrait rompre.
Кортни, я думаю, нам нужно расстаться.
Encore.
Я думаю, нам нужно расстаться.
Tu es prêt. ( murmurant ) :
Или нам нужно расстаться.
Ou bien on doit rompre.
Я думаю нам нужно расстаться, пока я все не испортила и ты не возненавидел меня.
avant que je gâche tout et que tu me détestes.
Так что, ради ребенка, нам нужно расстаться.
Donc pour le bien du bébé, nous devons rompre.
Нам нужно расстаться.
On doit rompre.
Так что, ради ребенка, нам нужно расстаться.
Donc pour le bien du bébé, Il faut qu'on rompe.
На самом деле я считаю, что нам нужно расстаться.
Mais je pense qu'on doit rompre.
- Думаю, нам нужно расстаться.
- On devrait arrêter là.
Клифф, думаю, нам нужно расстаться.
Cliff, je pense qu'on devrait rompre.
Так что, ради ребенка, нам нужно расстаться.
Donc pour le bien de l'enfant, nous devons rompre.
Я думаю, нам нужно расстаться.
Je pense que l'on doit rompre.
Нам нужно расстаться.
Il faut qu'on se separe.
Нам нужно расстаться.
Et je dois me tenir loin de toi
Нам нужно расстаться.
On, on doit, on doit rompre.
" Рори, из-за наших вечно не совпадающих расписаний я думаю, что нам нужно расстаться.
" Rory, au vu de nos plannings divergents, je pense qu'on devrait rompre.
Я думаю, нам нужно расстаться.
Je pense qu'on devrait rompre.
Я сегодня же пойду к Бадди и скажу ему, что нам нужно расстаться.
Ce soir, je vais chez Buddy pour lui dire que c'est terminé.
нам с тобой нужно расстаться, или что-то типа того.
qu'on devrait se laisser.
Чтобы новое начать нужно с прошлым нам расстаться.
Chaque nouveau départ Est un départ qui se termine
Кортни, я думаю, нам нужно расстаться.
Allez, essaye avec moi.
Кортни, я думаю, нам нужно расстаться.
Si, tu vas. Encore!
Я просто.... нам нужно было двигаться дальше, и... мы решили расстаться на совсем.
J'ai juste... vous savez, on avait juste besoin de passer à autre chose, et... on a décidé de rompre.
Тея, нам нужно расстаться.
On doit se séparer.
Но главное, нам нужно правильно расстаться.
Mais il faut qu'on gère ça bien.
Думаю, нам действительно нужно расстаться.
Je crois qu'on devrait rompre.
Думаю, нам все равно нужно расстаться.
Je pense qu'on devrait se séparer.
нам нужно встретиться 48
нам нужно 954
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужно время 74
нам нужно знать 200
нам нужно 954
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужно время 74
нам нужно знать 200