Нам пора идти traduction Français
362 traduction parallèle
Нам пора идти. - Профессор пропустит обед.
Il n'y a aucune hâte.
Я думаю, нам пора идти, Кей.
Nous devrions y aller, Kay.
Думаю, нам пора идти. До свидания.
Nous ferions mieux de repartir sans nous presser.
Нам пора идти.
Il se fait tard.
Нам пора идти.
Nous devrions y aller.
- Ладно, нам пора идти.
C'est toi qui drives, quoi.
Думаю, нам пора идти.
Je pense que nous ferions bien d'y aller.
Нам пора идти.
Nous devons partir à présent.
- Нет, нам пора идти.
- Faut dégager.
Нам пора идти, дорогая. Ник, пока.
Il faut partir, chérie.
Ну-ну. Ничего страшного, но нам пора идти, я думаю.
C'est bon, mais allons-y.
Нам пора идти, потому что у меня завтра экзамен.
Allons-y, j'ai un examen demain.
Нам пора идти...
Non, nous devons partir...
Эй, нам пора идти.
Il faut y aller. - On doit y aller.
Думаю, нам пора идти.
Je... je crois qu'on devrait y aller.
Сэр, нам пора идти домой.
M'sieur, 2 heures, on s'en va
Нам пора идти.
Euh, nous ferions mieux de partir.
Думаю, нам пора идти.
On devrait y aller maintenant.
– Ну на самом деле нам пора идти.
En fait, il faut que nous partions.
Думаю, нам пора идти.
Je crois qu'on ferait bien d'y aller.
Нам пора идти, тебе и мне.
Nous sommes sur le même chemin, toi et moi.
Эй босс, нам пора идти...
Patron, faut y aller!
- Нам пора идти.
- Il faut qu'on y aille.
Нам пора идти.
Il est temps de partir.
Нам пора идти, Билл.
Nous devons y retourner.
Нам пора идти!
Eh bien, nous y allons.
Нам пора идти.
Faut y aller.
Нам пора идти.
Faut filer.
Знаешь, нам пора идти.
Je crois qu'on devrait y aller.
- Нам пора идти.
- On doit y aller.
Нам пора идти.
Il faut qu'on y aille.
- Нам пора идти.
- On te laisse.
Нам пора идти, Вик.
Nous devons partir, Vic.
- Нам пора идти.
- Faut y aller.
Да лучше б ты, сучка, вещи собирал! Нам пора идти!
Dépêche-toi de faire les valises, on va être en retard.
Да, кажется, вспомнил. - Дорогой, нам пора идти.
Je m'en souviens.
Ладно, нам пора идти.
Bon. On doit y aller.
- Нам пора идти, Нелл.
On va y aller. Tu es prêt?
Нам пора идти.
Nous devons partir.
- Нам пора идти.
- On s'en va.
Мама, нам пора идти спать.
Maman, nous devrions remonter.
Нам просто пора идти.
Il faut que j'y aille.
- Думаешь, нам пора идти?
- On file?
ѕотом было уже поздно, нам обоим было пора идти.
Ca arrκte jamais, la merde.
Нам пора идти.
Continuons.
нам действительно пора идти.
Il faut qu'on y aille.
Похоже, нам скоро пора идти.
On ne va peut-être pas tarder.
Нам всем пора идти дальше.
Passons tous à autre chose.
- Нам пора идти.
- Nous devrions y aller.
Нам уже пора идти. - Возьмите.
IL faut vraiment y aller maintenant.
- Нам пора идти. Приятно было познакомиться.
On devrait y aller.
нам пора 1473
нам пора домой 51
нам пора начинать 18
нам пора поговорить 17
нам пора уходить 96
нам пора возвращаться 26
нам пора ехать 97
нам пора заканчивать 18
нам пора бежать 16
пора идти домой 37
нам пора домой 51
нам пора начинать 18
нам пора поговорить 17
нам пора уходить 96
нам пора возвращаться 26
нам пора ехать 97
нам пора заканчивать 18
нам пора бежать 16
пора идти домой 37
пора идти 643
идти вперед 26
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
идти вперед 26
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам по пути 28
нам пиздец 43
нам повезло 570
нам плевать 39
нам пришлось 50
нам понадобится 27
нам просто интересно 26
нам позвонили 21
нам просто 31
нам по пути 28
нам пиздец 43
нам повезло 570
нам плевать 39
нам пришлось 50
нам понадобится 27
нам просто интересно 26
нам позвонили 21
нам просто 31