English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ И ] / Идти куда

Идти куда traduction Français

1,222 traduction parallèle
- Идти куда, прямо к карнозаврам?
Il faut y aller! Où?
Если ты звезда, можешь идти куда угодно и не заботиться о наличных. И так как мы взялись за это дело, я думаю один из нас должен обратиться за небольшим авансом. Просто чтобы выйти из унизительной ситуации.
- C'est ca. ç Tu te prends pour une star? Du reste, l'un de nous devrait demander un prêt. ça aiderait.
Я сказал, что понимаю, что было глупо бросать тебя,.. ... идти куда-то и пытаться стать героем.
Que j'avais été fou de te laisser pour partir jouer les héros.
Теперь, когда у меня есть прививка, я могу идти куда угодно на корабле.
Maintenant que je suis vaccinée, je peux aller n'importe où?
Просто карлик будет говорить слепому куда идти.
Le nain pourrait dire à l'aveugle où aller.
- Направляй... Говори, куда идти.
Il devrait passer par là.
Ну, что ж, мне пора идти. Куда же вы?
Il faut que j'y aille.
Куда теперь идти?
Où irons-nous maintenant?
В ней сказано, куда идти в случае ядерной атаки.
En cas d'attaque nucléaire.
А куда мне идти?
Libre d'aller où?
Надо только знать, куда идти.
Il faut juste savoir s'en servir.
Туда, куда мне идти нельзя.
– là où Je ne devrais pas.
Но мне пора, мне пора идти. Джин, наверное, волнуется, куда я пропала.
Je devrais y aller, Gene doit se demander où je suis.
Куда идти?
- Par où?
Куда мне идти?
Par où?
Ты плохо объяснил, куда идти!
C'était une mauvaise direction.
Давай направление. Куда мне идти?
De quel côté je vais?
Ты вольна покинуть крепость и идти, куда захочешь.
Quitte cet endroit et va où tu veux. Van arrive.
Ну, наверное, я немного расстроился, и сказал, куда им идти.
Je me suis peut-être énervé et je leur ai peut-être dit où aller.
- По правде, я не хочу идти с тобой куда-либо вообще.
- En fait, je ne veux aller nul part avec toi.
То есть, прости, но куда ты собираешься идти?
Je suis désolé, mais où vas-tu aller?
Василий Конанов? Вы последний человек, которого я ожидал увидеть там, куда они сказали мне идти.
La dernière personne que je m'attendais à trouver ici!
- Куда мне идти?
Pour où?
Не рассеиваться! Держаться этого края, пока не узнаю, куда идти.
Restez en ligne le temps que je vérifie où on doit se rendre.
В Карнаке браслет укажет ему, куда идти дальше.
A Karnak, le bracelet lui montrera la prochaine étape du voyage.
- Мне надо идти. - Куда?
- Je dois partir.
- А куда ты хочешь идти?
- Tu veux aller où?
выгнал ее, потому что тебе надо было куда то идти.
Vous l'avez mise dehors pour aller à un rendez-vous.
- А куда мне идти?
- Où tu veux que j'aille?
Куда я должен идти?
Et je suis censé aller où?
Куда мне идти?
Je tiens bon.
Куда нам идти?
Où pourrait-on aller?
Когда я скажу идти – иди. - Куда?
- A mon signal, vas-y.
Что нам делать с нашими жизнями? Куда нам теперь идти?
Qu'est-ce qu'il faut qu'on fasse?
Не говорите мне, куда мне идти и куда не идти в моей собственной компании.
David, c'est ma société, tout de même!
Я не знал, куда идти.
Je savais pas où aller.
Куда нам идти?
On va où?
Вы не можете это сделать. Декс, не провоцируй его. Куда нам идти?
Merci d'avoir protégé ce garçon, mais les choses risquent d'empirer.
А куда мне идти?
Oui. Bande de petits vandales.
- Но куда мне идти?
Regarde moi, je ne peux pas partir...
- Ты можешь идти. - Куда?
- Tu peux disposer.
- Куда вы собираетесь идти кушать?
Alors, où allez-vous déjeuner?
- Так куда тебе нужно идти?
Alors, pourquoi dois-tu t'en aller?
куда ты хочешь идти?
Où veux-tu partir?
А куда идти?
C'est par où?
Я скажу, куда идти.
Je vous indiquerai où aller.
Йе Чжу, куда мне идти?
Yae-joo. Où pourrais-je aller?
- Ты уверена, что знаешь, куда идти?
T'es sure de savoir où tu vas?
Куда идти? Тут налево?
C'est à gauche?
Нет, ты не заставишь меня пойти куда-нибудь, куда я не хочу идти.
Tu ne m'emmeneras pas là où je n'ai pas envie d'aller.
Как же вы увидите, куда идти?
Mais vous ne verrez pas où vous allez!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]