Настоящее сокровище traduction Français
38 traduction parallèle
Но я нашел настоящее сокровище. За него можно получить 50 баксов.
Mais j'ai trouvé un bijou, qui vaut dans les 50 $.
это не машина, а настоящее сокровище.
Le dernier intercepteur V8!
Очень жаль, что вы не понимаете, что вы нашли настоящее сокровище.
Pauvre imbécile. Dommage, tu vas mourir avant de découvrir Ie vrai trésor.
Он настоящее сокровище, не так ли?
Il est pas mignon?
И это станет достижением, в которое вы вложили своё сердце. Вот ваше настоящее сокровище.
Je suis convaincu que ça deviendra pour vous, la tâche où vous mettrez tout votre cœur.
Голос Алии - настоящее сокровище
La voix d'Alia est un trésor.
Он сказал, что, по всей видимости, она что-то увидела в воде, что-то необыкновенное, какое-то настоящее сокровище.
Et toi, Ruby? On dit que la forêt se porte très bien et ne court aucun danger. Merci Sting.
Представь, настоящее сокровище, как в книжках!
lmagine, un vrai trésor enterré. exactement comme dans ces livres que tu es tout le temps en train de lire.
Некоторые из этих историй - настоящее сокровище.
Certaines de ces anecdotes sont sans prix.
О, в наши дни женщина, которая умеет печь, настоящее сокровище, не так ли?
Une femme qui sait cuisiner est une perle rare, non?
Вау, поздравляю, она настоящее сокровище.
Félicitations. Une vraie perle.
Надеюсь, ты готова к большому сюрпризу, потому что это — настоящее сокровище Ситки.
J'espère que vous êtes prête. C'est l'un des trésors les plus précieux de Sitka.
Я начал кричать, и прыгать, и смеяться. И это было настоящее сокровище.
J'étais si heureux que je me mis à crier, sauter et rire, en me disant : " C'est le trésor.
Это настоящее сокровище, и я гарантирую, вы его никогда, никогда не забудете.
C'est inestimable, et je vous garantis que vous ne l'oublierez jamais.
Нил Янг - настоящее сокровище Канады.
Neil Young est un trésor canadien.
Вы настоящее сокровище.
Vous êtes incroyable.
Настоящее сокровище - это те миллионы, что Маври снял с банковского счета.
Les millions sortis de la banque par Mavrey sont le vrai trésor. Attendez.
Но тогда Николас Кейдж обнаружил, что настоящее сокровище - - это его семья.
Mais ensuite Nicolas Cage a découvert Que le véritable trésor était sa famille.
В моих руках настоящее сокровище.
J'ai là des chefs-d'œuvre.
Не правда, он - настоящее сокровище!
C'est un ange.
Какая же ты славная! Настоящее сокровище!
Oh, tu es vraiment merveilleuse!
Я настоящее сокровище.
Je vaux vraiment le coup.
Настоящее сокровище : Калифорнийский университет, Джон Хопкинс, Филадельфийская детская больница.
Et elle est courtisée par tous nos grands concurrents, USC, Johns Hopkins, Chop...
А ваша дочь - настоящее сокровище.
Votre fille est étonnante.
Энн, ты настоящее сокровище.
Anne, vous êtes un trésor.
Она похоже настоящее сокровище.
Ça a l'air d'une femme en or.
Ты настоящее сокровище, Дорис.
vous êtes le paquet entier, Doris.
Это настоящее сокровище в борьбе против злых духов
C'est un véritable arsenal pour combattre les esprits du mal.
У меня есть настоящее сокровище : жена и дети.
J'ai mon trésor - - ma femme et mes enfants.
Но вот... вот что настоящее сокровище!
Mais ici... est le vrai trésor!
Эта земля богата, но вот... вот что настоящее сокровище.
Ce pays est riche, mais ici... se trouve le vrai trésor.
Его настоящее сокровище - это мы.
Son vrai trésor, c'est nous.
Она - мое настоящее сокровище.
Elle est mon véritable trésor.
Настоящее сокровище.
C'est un trésor.
Настоящее сокровище. Алое сердце.
Un vrai trésor - un coeur rouge.
Хотя дома у него настоящее сокровище.
Vous avez vu ses mains a ce gros porc?
Эбби - настоящее сокровище.
Heureusement qu'Abby est là.
Теперь они будут защищать настоящее американское сокровище
Maintenant elles protègent le véritable trésor de l'Amérique :
сокровище мое 20
сокровище 135
сокровище нации 31
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
сокровище 135
сокровище нации 31
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий джентльмен 43
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящий герой 56
настоящее и будущее 28
насто 92
настоящая жизнь 38
настоящей 41
настоящая женщина 20
настоящий джентльмен 43
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящий герой 56
настоящее и будущее 28
насто 92
настоящая жизнь 38
настоящей 41