Начать всё заново traduction Français
292 traduction parallèle
Вроде как, начать всё заново в другой стране, где никто тебя не знает.
Recommencer à zéro à l'étranger où personne me connaît.
Мириам, Если у Льюиса хватит смелости начать всё заново, я не подведу его.
Les Lewis sont repartis à zéro, je ne les abandonnerai pas.
Если бы я мог начать всё заново.
Si je pouvais tout effacer...
Начать всё заново в моём возрасте.
À mon âge, la pensée de tout recommencer.
Туда, где были бы шансы переждать ядерную зиму, выжить, начать всё заново.
de survivre, puis de recommencer une nouvelle vie à partir de zéro.
Если вы разведётесь вам придется снова вернуться к истокам и начать всё заново.
Si tu divorces... tu devras revenir et tout démêler à nouveau.
Теперь можем начать всё заново.
- On peut prendre un nouveau départ. - Oui.
В прошлом году, вернувшись из Италии, мы, Бог свидетель попытались начать всё заново.
L'an dernier, á notre retour d'ltalie... nous avons essayé.
Я могу начать всё заново.
Je peux recommencer à zéro.
Мне жаль, что я не могу просто... сделать так, чтобы всё прошло, и начать всё заново.
J'aimerais pouvoir tout effacer et recommencer à zéro.
У тебя есть шанс начать всё заново.
T'as une chance de repartir à zéro. Alors écoute et fais-le!
... начать всё заново.
recommencer à zéro de nouveau.
И когда ты выберешься мы все поможем тебе начать все заново.
Et quand vous sortirez, on vous redonnera votre chance.
Можешь ли ты все бросить и начать жизнь заново?
Pourrais-tu tout lâcher, recommencer à zéro?
Это не так. Ты еще можешь все изменить. Но ты можешь, начать жизнь заново.
Malgré ce que tu as gâché, rien n'est perdu.
Шанс начать все заново, в золотой стране возможностей и приключений.
Prenez un nouveau départ au pays de la chance et de l'aventure.
Не знаю, что со мной происходит, но я хочу оставить всё это и начать заново.
Je ne sais pas. parfois je pense que je devrais abandonner tout ça et repartir à zero.
Можем начать всё заново через месяц.
On sera revenus dans un mois.
Нам нужно начать все заново.
Il faut tout recommencer.
Мы сможем уехать куда захотим. Начать все заново.
On pourrait aller n'importe où, recommencer.
Думаю, у нас есть шанс начать все заново.
Demandez à Jerry Frumento.
Будь у меня возможность начать жизнь заново, я бы все отдал, чтобы стать пожарным.
Si je pouvais tout recommencer, je serais pompier.
Я хочу все начать заново.
Je veux tout recommencer.
Вы хотите начать всё заново?
Vous voulez remettre ça?
В любом случае, мы должны попытаться начать все заново.
De toutes manières, on va essayer de tout recommencer depuis le début.
Начать все заново.
De recommencer à zéro.
Если тебе 30, это еще не значит, что нельзя начать все заново. Знаешь, Джой, я никогда не разговаривала о нас раньше. Но мы стали старше.
Tu sais, je ne te l'avais jamais dit... mais maintenant qu'on est plus mûres... je me sens plus proche de toi.
Все пары через это проходят. Давай попробуем начать заново? "
tous les couples vivent ca, essayons encore "?
" Если бы мы могли начать все заново...
" Si on pouvait tout recommencer
Меня все задрало, я хочу все начать заново.
N'importe quoi, quelque chose qui change.
Хотелось начать все заново.
J'étais parti pour tout recommencer.
Я думал, что смогу начать все заново, но получилось, что всё происходящее - лишь продолжение.
Je pensais repartir à zéro, mais je ne faisais que continuer.
Начать все заново. Это всё не так!
Tout recommencer, tu parles!
Начать все заново, с чистой доски.
Parfait, commençons avec une ardoise neuve!
Это что-то вроде как начать все заново.
C'est une sorte de nouveau départ.
Бостон - прекрасный город. Можно начать все заново - новую жизнь, вдвоем.
Boston est une ville magnifique, on pourrait redémarrer ici...
Благодаря тебе, я ощущаю, что способен начать все заново.
Grâce à vous, je me sens revivre à nouveau.
Значит, когда я пришел сюда, чтобы узнать не хочешь ли ты начать все заново ты была обручена с моим лучшим другом? Ну...
Quand je suis venu te proposer de reprendre notre relation, tu étais fiancée à mon meilleur ami?
Я надеялся, что смогу все начать заново с твоей семьей.
J'espérais refaire ma vie dans ta famille.
Но только Он собрался начать все заново как вдруг понял, что это и делает их красивыми и что они - гениальная ошибка.
Mais au moment même où il était sur le point de recommencer, Il a vu ce qu'il y avait de beau en eux. Ils irradiaient un mystère.
Послушай, у тебя есть шанс начать все заново.
Dis-toi que c'est un nouveau départ.
Я хочу начать все заново, когда мы переедем..
Tout reprendre à zéro quand on déménagera.
Можем начать все заново.
On peut tout reprendre à zéro.
Бобби мог бы начать все заново.
J'ai pensé que je me devais de l'accompagner.
Хочешь начать все заново, Сэнди?
Tu le veux bien?
Я просто хотел начать все заново.
Je veux juste repartir de zéro.
- Начать все заново.
- Repartir de zéro.
Нам придется начать все заново.
Nous allons devoir tout recommencer.
Как бы это ни было трудно тебе ты должен начать все заново.
Aussi difficile que cela puisse paraître, vous êtes... Tu vas devoir essayer et recommencer.
Он правда хотел все начать заново, сначала.
Il voulait vraiment prendre un nouveau départ.
Может у нас получится начать все заново?
On pourrait peut-être recommencer.