Начать что traduction Français
1,737 traduction parallèle
Самое время начать что-то с этим делать.
Il est temps de faire quelque chose.
Что ж, почему бы нам не начать с выстрела?
Commençons donc par la fusillade.
Он мужчина, он хорош в этом, он честен настолько, что он вдохновил меня вызвать вас сюда и сказать, что я собираюсь закончить мою войну со Сплетницей и начать новую - с Вами.
C'est un homme bien, doté d'une grande intégrité. Face à cela, j'ai pris une grande décision. Je ne me battrai plus contre Gossip Girl.
Потому что я хочу начать всё с начала.
- Je veux un nouveau départ.
И я готов начать прямо сейчас, и... знаете, посмотрим, что получится.
Et je suis prêt... à commencer et on verra ce que ça donnera.
Можешь начать ч того, что припомнишь всех пайзанов, что с тобой заодно.
Commence par contrôler tes gougnafiers.
Марисса, это значит, что ты получаешь личное время наедине с Максом. чтобы начать работу над большим групповым номером.
Marissa, tu gagnes un moment seule à seul avec Max pour travailler sur le clip.
Сложно что-то найти, когда даже и начать-то не с чего.
- Elle échoue. Dur de trouver quand on a rien.
Я должна доказать Рэйчел, что могу начать с нуля, или меня выгонят.
Je dois prouver à Rachel que je peux commencer en bas. - Sinon, je dégage. - Au fait...
Нам, пожалуй, придется начать обсуждение, что с ней делать, когда все будет готово.
Il faudrait réfléchir à la suite à donner.
Ты же сказал, что хочешь начать все с чистого листа.
Tu voulais une ardoise vide.
С начала я думал что выступать с этой песней большой вызов для меня. Перед тем, как начать репетировать, я ее даже не знал.
Vous savez, au départ, j'étais comme cette chanson est une énorme occasion, et je ne le savais pas avant que j'ouvre ma bouche.
Что ж, ты можешь начать жизнь заново.
Tu as récupéré ta vie.
Что заставило тебя начать с банков?
Pourquoi tu t'es énervé sur les banques?
Мне что, самому начать выделять молоко?
Tu veux quoi, que je commence à secréter du lait pour toi?
И ты можешь начать с того, что соберешь его вещи и освободишь стол.
Et tu peux commencer en rangeant son bureau.
Не могу представить, что можно начать поднимать тяжести и напрягаться.
Que je détesterais porter quelque chose et être de nouveau tendu
Доктор сказал, что она должна начать новую жизнь в другом месте.
Selon le docteur, elle a dû - prendre un nouveau départ ailleurs.
Да, но я думал, что сегодня ты должна начать свою... взять отгул.
Je pensais que tu commençais aujourd hui ton,... prends du temps pour toi.
Никогда не пробовал, но кто-то мне сказал что это хороший способ начать диету
{ \ pos ( 192,210 ) } On m'a dit que c'était un bon moyen de commencer un régime.
Я думала, что смогу начать все с чистого листа.
Je pensais pouvoir profiter d'un nouveau départ.
Почему бы нам не начать с того, что ты знал?
Qu'est-ce que tu savais?
Я мог начать, но..... она могла взять инициативу и делать что хочет.
J'ai peut-être commencé, mais... elle a continué et fait tout ce qu'elle aimait.
Если мы хотим начать собирать фентези-мечи, а я полагаю, что это решение давно назрело, то разве стоит начинать с этого меча?
Si nous commençons une collection d'épées imaginaires... Et ça fait longtemps que je pense qu'on devrait. ... est-ce la bonne épée pour commencer?
Я приготовила всех любимое пюре прихорошилась, пыталась начать беседу, черт, даже осталась в своих красивых брюках вместо того что бы вскочить в тренинги, несмотря на то, что они режут мне в боках.
J'ai fait votre purée préférée, je me suis maquillée, essayé de commencer une discussion, j'ai même gardé mon pantalon au lieu de mettre un jogging, même si ça me fait mal.
Уверен, что не хочешь начать сначала?
On reprend à zéro?
Так что ты должен официально объявить шаферу, чтобы он уже мог начать планировать что-то.
Préviens le gars pour qu'il commence à organiser quelque chose.
Мы знаем, что ты расстроена, у тебя на то есть все основания, но, если хочешь, нам можно начать все с начала.
Tu es blessée, et tu as raison, mais nous voudrions avoir une deuxième chance.
Так что тебе стоит сейчас начать говорить со мной.
Tu devrais commencer à me parler.
Но никто не говорит, что приходит время, когда нужно их отпустить, начать доверять им.
Mais ce qu'on te dit pas, c'est qu'il y a un moment où on doit les laisser se débrouiller et leur faire confiance.
Я просто говорю, что поскольку это он тот, кто сломал игрушку, Они должны начать действовать, ну знаешь, заплатить за...
Vu que c'est lui qui l'a cassé, ils devraient prendre l'initiative d'en acheter un autre...
Так, первое, что нам надо сделать, опознать твою неизвестную и выяснить, что ее связывало с Деннисом Арчером. Я знаю, с чего начать.
on doit identifier votre inconnue et la relier à Dennis Archer.
Позвольте начать с того, что встреча у нас неформальная, И насчёт Лоттермана не волнуйтесь, окей?
Cette réunion est informelle et ne vous faites pas de soucis pour Lotterman.
И он дает не гроши. Он дает достаточно, чтобы можно было что-то начать.
Il te donnait assez, de quoi pouvoir démarrer.
Так что нам нужны идеи, какое бы исследование начать. Вот зачем мы здесь собрались.
On a donc besoin de propositions d'études qu'on pourrait mener, et ce que vous voyez là est mon principal domaine d'intérêt.
Подумал, что могу начать раньше.
Je ne pouvais pas dormir et j'ai pensé commencer tôt.
Шерри, скажи, мы ведь можем начать все сначала? - Сделать вид, что ничего...
Je t'en prie... recommençons à zéro, comme si rien...
Я знаю, что для тебя не просто, но ты должен начать мне доверять.
Ecoute... Bien sûr Je sais ce que tu as traversé. Mais tu dois me faire confiance pour traverser ça.
Самое лучшее, что ты можешь сейчас сделать, снова начать жить со мной. Прислушайся к тому, что сказала доктор.
Le mieux, a ce stade... c'est de reprendre ta vie... avec moi.
- Потому что хочу начать все заново.
- Je veux recommencer.
Я перенесу что-то, и мы сможем начать сегодня.
Je vais voir ce que je peux faire, on pourrait se retrouver plus tard ce soir?
Я знаю, что это не все ответы но и их достаточно, чтобы начать собирать эти кусочки в единое целое.
Je sais que ce ne sont pas toutes les réponses... mais c'est suffisant pour commencer à rassembler les morceaux.
Так что я должен начать называть тебя "папа"?
Je peux t'appeler "papa" si tu veux.
Помните, что говорил доктор Смит? Вот наше излечения. Мы должны начать с безобидного детского бассейна.
Tout est à propos du chemin de la guérison à travers une piscine d'enfant
Ладно, спасибо за то, что помог мне начать, но если меня ждет провал, позволь мне провалиться.
Merci de m'aider à me lancer. Mais si je dois me planter, alors laisse-moi me planter.
Она сказала, что хочет начать жизнь заново.
Elle dit qu'elle voulait repartir de zéro.
Так вот, после того, как у вас это будет и вы будете знать, что оно у вас есть, вы сможете начать реализацию грандиозного проекта.
Une fois que vous avez ça, et vous savez que vous l'avez, alors vous pouvez commencer à mettre en oeuvre un grand projet.
И это своего рода дань, сказать тебе, что кто-то младше меня на 16 лет Помог мне наконец-то начать вести себя согласно своему возрасту
Dans un sens, c'est un honneur de dire à quelqu'un de 16 années plus jeune que tu m'as finalement poussé à agir comme quelqu'un de mon âge.
Она заставила бы меня начать всё с нуля, чтобы продемонстрировать, что всё находится под её контролем.
Elle m'obligerait à repartir à zéro pour me montrer qu'elle avait toujours le contrôle.
Нет, я хотела приодеться и выйти в люди, потому что я думаю, что нам пора начать все делать вместе снова.
Pour avoir cette petite conversation? Non je voulais bien m'habiller et sortir parce que je pense qu'il est temps que nous recommencions à sortir.
Не знаю, Чак. А ты уверен, что хочешь начать Великую Уолдорфскую Войну сейчас?
Tu es sûr de vouloir déclarer cette guerre?
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26