English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Н ] / Не врач

Не врач traduction Français

958 traduction parallèle
Как звали врача, который это сделал? Это был не врач.
Quel docteur l'a tué?
Откуда вы знаете? Вы же не врач.
- Vous n'êtes pas médecin.
Такеми, вы не врач!
Takemi, tu n'es pas docteur!
Сейчас это уже не Дьявол, а известный актёр, духовное лицо или врач, который также может нарушать ночной покой.
Aujourd'hui ce n'est plus le diable, mais plutôt un acteur célèbre, un évangéliste populaire, un médecin reconnu, qui trouble les nuits.
Врач посчитал, что я не годен к воинской службе.
Inapte à faire campagne m'a dit le toubib.
Врач не рекомендовал посетителей. Посетители могут его расстроить.
Le docteur ne veut pas qu'on le dérange.
В любом случае, твоему отцу не нравится его лечащий врач.
Et ton père n'aime pas le docteur.
Не волнуйся, Мелли. Мама говорит, всегда кажется, что врач никогда не придёт.
Rassure-toi, Melly... le docteur ne tardera pas.
Врач есть в Барстоу. Это в 13 км отсюда. Но не останавливайтесь, не выходите из машины.
Il y a un docteur à douze kilomètres, ne vous arrêtez pas avant.
- Нет, мне не нужен врач.
C'est inutile.
По сему меня интересует ваше мнение. Но как главный врач больницы, я не могу...
J'aimerais me ranger à votre opinion... mais je suis responsable de cet hôpital...
Врач, который говорит, что он врач, но не принимает пациентов...
Un homme qui se proclame médecin sans le moindre patient.
Пульс в норме, но врач говорит, опасность еще не миновала.
- Mon pouls est de nouveau normal. Mais je ne suis pas sorti de l'auberge.
Я врач, но ни я, ни мои коллеги, до сих пор, вне зависимости от уровня знаний, не нашли замены этим словам, как непреклонным правилам человеческих взаимоотношений.
Je suis médecin. Pourtant, ni moi ni mes collègues, quelle que soit leur érudition, n'ont trouvé de substitut à ces mots comme loi des relations humaines.
Врач говорит, мне нужно съездить на юг, но все не так просто : я женат, у меня работа, которую я не могу бросить...
Les médecins me conseillent repos et soleil. - Mais je suis marié et j'ai un travail.
Врач говорит, что все начнется не раньше, чем через неделю.
Le médecin dit que ce ne sera pas avant une semaine.
Врач так не думает.
Le docteur pense que non.
Но такую рану не вылечит ни один врач,... и если он останется здесь, то скоро ему уже вообще ничего не поможет.
Une telle blessure pourrait bien lui coûter la vie.
Я не продавец. Я учёный, я врач.
Je suis savant et non commercant.
Бесполезно. Ни один врач уже не поможет.
- C'est inutile qu'un docteur vienne.
я отправл € ю теб € с жалобой, а врач утверждает что не нужно п € ти дней, всЄ само пройдЄт?
Je te renvoie mais le toubib prétend qu'ils n'ont plus rien à manger. Ils ont bouffé le reste ou quoi!
- Мне не нужен врач.
- Pas de médecin.
- Присядь... - Мне не нужен врач.
- Asseyez-vous, je vais...
Ты вылечилась, врач тебе больше не нужен.
Normal. Tu es guerie, tu n'as plus besoin de medecin.
Врач нужен не мне, Бланш!
Ce n'est pas moi qui ai besoin de soins.
Врач сказал : "Если вы действительно долго не можете забеременеть, попробуйте искусственное осеменение".
Le docteur m'a conseillé l'insémination artificielle pour que je puisse avoir un enfant.
Ваш почитаемый врач не может объяснить, зачем они нам?
Votre précieux praticien est incapable d'expliquer notre besoin en sel?
К сожалению, в ближайшие две недели врач меня не отпустит.
Malheureusement, le toubib voudra pas.
Не Профессор, у него обожаемая жена и, более того, внимательный врач.
- Non. Il ne pose aucun problème, le médecin est là pour ça.
Я не маг, Спок, только старый деревенский врач.
Je ne suis qu'un vieux médecin de campagne, pas un magicien.
- М-р Спок, корабль может работать, если главный инженер и главный врач, даже первый помощник находятся не в лучшей форме.
Un vaisseau peut fonctionner sans l'ingénieur en chef, sans le médecin en chef ou même sans l'officier en second.
- не в привычном смысле. - Объясните. Остались только фрагменты костей и зубы, но заводской врач со мной согласен.
Il ne reste que quelques fragments, mais le médecin est d'accord avec moi :
Я врач, а не углекоп.
Je suis médecin, pas mineur.
Делал геологический анализ этой планеты для горной компании. Почему капитан и главный судовой врач не включены в десант?
Pourquoi le capitaine et l'officier médical ne sont-ils pas recommandés?
Врач? Он не сказал ничего.
Il n'a rien dit.
Вы уверены, что вам не нужен врач?
Etes-vous sûre? Vous ne voulez pas voir un médecin?
Боюсь, врач уже ничем не поможет.
Que voulez-vous qu'il fasse, Tim?
Врач сказал, он ничего с ней не делал.
- Le docteur dit qu'il n'a rien fait.
Врач сказал, чтобы мы не волновались, у него небольшой... небольшой метеоризм.
- Le Dr. dit que c'est de l'aréro.. - "Aéro".. quelque chose... - DE L'AEROPHAGIE!
Сожалею, месье, но врач сегодня не принимает.
- Le docteur ne reçoit pas aujourd'hui.
Врач сказал, что он больше не сможет работать.
Avec son attaque cérébrale, même s'il s'en sort, il ne pourra plus travailler.
Если ребёнок три дня болеет и врач к нему не приходит, ведь поликлиника одна, а жителей в десять раз больше...
Quand mon enfant est malade et que le médecin ne vient pas parce qu'il n'y a qu'un dispensaire et dix fois plus d'habitants?
Позвольте и три дня врач не идет, потому что врачей мало, это мелкие аргументы.
C'est un point de détail ça?
Нужен не врач, нужна другая работа.
Elle est comment la dinde? Dis lui que je me débrouille bien... et que je pinaille pas. Grosse?
Папа, есть одна женщина, врач, я... говорила с ней.
Papa, j'ai rencontré une dame, un médecin, et je lui ai parlé.
Врач отказался от неё, а я не могу себе позволить больничных счетов.
La médecine ne peut rien pour elle.
Но, возможно, Ваш врач не говорит Вам всей правды.
Votre docteur vous ment peut-être.
Ни один врач мира не мог бы дать Вам точный ответ. Пять лет, год.
Aucun médecin au monde ne pourrait vous garantir cinq ans, un an, un mois...
Мне не нужен врач. Никто не болен в этом доме.
Je n'ai pas besoin de docteur.
- Я врач, а не предсказатель.
Je suis médecin, pas devin.
Истинно я вам говорю, чем бы жил крестьянин, сапожник, врач, если бы Бог не сотворил человека?
Eh bien, en vérité, je vous le dis : de quoi vivraient le laboureur, le savetier ou le médecin si Dieu n'avait créé les hommes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]