English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Н ] / Не поймите меня превратно

Не поймите меня превратно traduction Français

31 traduction parallèle
Не поймите меня превратно.
Ne vous méprenez pas, Mlle Flaemm.
Не поймите меня превратно.
Comprenez-moi bien!
Не поймите меня превратно, мистер Ричардс, но один из талантов мисс Ченнинг это выбирать пьесы.
Ne vous méprenez pas, M. Richards. Le talent de Mlle Channing réside en partie dans la sûreté de son choix.
Господин, не поймите меня превратно - мы здесь занимаемся чистым искусством.
Monsieur, faut pas vous tromper : on fait que de la photo d'art ici.
Не поймите меня превратно.
Pas de malentendu!
Я работаю на компанию. Но не поймите меня превратно.
Je travaille pour la compagnie.
Не поймите меня превратно. Я не собираюсь указывать вам.
Comprenez-moi bien, je n'essaye pas de vous garder ici.
Не поймите меня превратно. Я люблю парня, который всегда готов рискнуть.
Ne te méprends pas, j'aime ceux qui prennent des risques.
Не поймите меня превратно мой отец думал и о деньгах.
Mon père songeait aux gains...
Не поймите меня превратно, но, черт возьми, через пару сотен лет едет крыша!
C'est pas que je m'embête, mais au bout de 100 ans, on pète les plombs! Pardon.
Нет, не поймите меня превратно.
Oh non non non, ne l'interprétez pas mal!
Не поймите меня превратно.
Ne vous méprenez pas.
Не поймите меня превратно, но вам нужно уходить.
Le prenez pas mal, mais allez-vous-en.
Не поймите меня превратно.
Ecoutez, ne le prenez pas mal.
Не поймите меня превратно.
Vous vous trompez.
не поймите меня превратно, я либерал, но... эти девчонки были слишком молоды, чтобы он с ними встречался.
Ne vous y trompez pas, je suis un libertaire, mais... ces petites filles étaient trop jeunes pour qu'un gamin de 17 ans les "ennuie".
И, прошу, не поймите меня превратно... но у вас чудовищный запах изо рта.
S'il vous plait, ne le prenait pas mal... Votre haleine est terrible.
Не поймите меня превратно, это ужасно, что такой хороший человек и ценный сотрудник, как Джейн, наломал дров.
- Comprenez bien. C'est déchirant de voir un homme bien { \ pos ( 192,215 ) } et aussi efficace que Jane être descendu en flammes,
Не поймите меня превратно. Я в восторге. Но все это ненастоящее.
Le prenez pas mal, c'est super, mais c'est pas réel.
Прошу, не поймите меня превратно.
Non, ne le prend pas mal s'il te plaît.
Не поймите меня превратно, я не поддерживаю дискриминацию.
Comprenez moi bien, je suis tout pour l'action affirmative.
Послушайте, не поймите меня превратно, это отличный фонд, но они должны тщательно проверять своих'подопечных'.
Ecoutez, comprenez moi bien, c'est une super association, mais ils devraient vraiment vérifier ces choses là.
Не поймите меня превратно.
Comprenez-moi bien.
Я написала речь про моего отца мм, набор клише о том, каким хорошим он был врачом, и великим гуманистом, и, не поймите меня превратно, это все правда
J'ai écrit un discours à propos de mon père... um, quelques clichés à propos du bon docteur qu'il est comment c'était super humain et ne me dis pas que je me trompe, c'est très vrai.
- Пожалуйста, не поймите меня превратно.
Ne me comprenez pas mal.
Не поймите меня превратно.
Mais ne vous méprenez pas, je suis une sorte de vétéran.
Не поймите меня превратно. Я бы послал туда Каррильо, даже если бы Токсин мухи не обидел.
Mais j'aurais envoyé Carrillo là-bas même si Poison avait pas tué une mouche.
Не поймите меня превратно...
Comprenez moi bien... Le script est super.
Только не поймите меня превратно.
En effet!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]