Не похоже traduction Français
9,141 traduction parallèle
Не похоже, что отсюда можно быстро выбраться.
On dirait que ça ne va pas être facile de filer.
Знаешь, не похоже, что ты потребляешь всего 900 калорий в день.
T'as pas l'air de tourner à 900 calories par jour.
Ну, это не похоже что черному мужчину поощрительно быть злым на публику
C'est pas comme si les noirs étaient encouragés à être énervés en public.
- Я могу лишь сказать, что это на нее не похоже.
- Je vous dis juste que ça ne lui ressemblerait pas.
Парень нервничает, но не похоже, что он планировал убийство.
Tendu, mais ne m'a pas donnée l'impression d'avoir prémédité un meurtre
Это больше не похоже на обычную паранойю.
Je ne crois pas que ce soit de la paranoïa.
Парень, чьё фото вы нашли, Куртис Тофано, он следил за Дорианом, но не похоже, что компания кого-то убивала.
Le type sur la photo a espionné un peu Dorian, mais la société n'a fait tuer personne.
Не похоже, что это стоит поездки через весь город.
Ça vaut le coup de traverser toute la ville?
Не похоже на место, которое он бы заминировал.
Ça ne ressemble pas au genre d'endroit où il mettrait une bombe.
Не похоже на простое совпадение.
Ça ne semble pas être une coïncidence.
В любом случае, этот кто-то... доставил сообщение. О, ну, это точно не похоже на папу. Не похоже.
C'est pas le genre de papa.
Не похоже на комплимент.
Ça ne sonne pas comme un compliment.
Нет, не похоже.
Non.
Это вот совсем на меня не похоже.
Ce n'est pas naturel pour moi.
Ќо это на угрозы не похоже.
Ce ne sont pas vraiment des menaces.
- На меня совсем не похоже.
- Je ne ressemble pas à cela.
Похоже, ты не понимаешь, насколько она важна.
Tu ne te rends pas compte combien elle est importante.
Пока татуировки приводили нас к людям, которые, похоже, совсем не связаны со мной.
Jusqu'à maintenant ces tatouages nous ont mené à des personnes qui ne semblent pas du tout être connectées à moi.
Похоже на то, но он был не совсем адекватен.
Il en avait l'air, mais il était ailleurs.
Похоже, все закончилось не так, как обычно после совместной рыбалки.
On aurait dit le contraire de la pêche à la mouche.
( ЖЕН ) Похоже, мы не особо подходим друг другу.
Nous ne faisons pas ressortir le meilleur l'une chez l'autre.
Похоже, ты не нашел, чем Хардман шантажирует Солофа.
J'ai compris que tu n'avais pas découvert ce qu'Hardman a sur Jack.
Что ж, похоже, Харви не придёт, так что можем начинать.
Il semblerait qu'Harvey ne va pas nous rejoindre, donc nous pouvons commencer.
Ага, похоже, что даже тюремные стены не могут удержать "Призвание" от совершения ими коварной грязной работы.
Oui, il apparaît que même les murs d'une prison ne peuvent garder La Vocation de faire leur sale travail.
Похоже, что это перебор, особенно если учесть, что никто не пытается туда забраться.
C'est exagéré, surtout que personne ne cherche à y entrer.
Похоже, в этой истории и правда не всё так просто.
Il semble qu'il y ait plus à l'histoire après tout.
Похоже, они были не только напарниками.
Il me semble que l'agent Miller n'était pas que la partenaire de Bannerman.
Никаких признаков Нокса. Похоже, помощь вам не помешает.
Je ne comprends pas où je suis par courir et se cacher d'un combat.
Ну что же, в любом случае, похоже птичка еще не усвоила урока.
Oui, bon, dans tous les cas, on dirait que cet oiseau n'a pas encore appris sa leçon.
- Похоже, Крейн был не так отрезан от внешнего мира, как мы думали.
Il semble que Crane n'était pas aussi coupé du monde extérieur que nous ne le pensions.
Похоже, никого не удивило, что Эбби решила поработать допоздна.
Ça n'a surpris personne qu'elle prévoie de travailler tard.
Похоже, вы не очень ей верили.
Vous avez l'air d'en douter.
Но это лишь дело времени пока Шелдону не приснится плохой сон и он не попытается взобраться на кровать с похожей на Леонарда грудой подушек.
Mais ce n'est qu'une question de temps avant que Sheldon ne fasse un cauchemar et essaye de monter dans le lit avec un tas d'oreillers qui a la forme de Leonard.
Думаю, это не "50 оттенков", больше похоже на "Роковое влечение".
Je pense que c'est un peu moins que "50 nuances de Grey" et un peu plus "Liaison Fatale".
Не очень похоже на комплимент.
Cela ne ressemble pas à un compliment.
Похоже, ведь если бы случилась авария у них не было запчастей.
Par exemple, s'ils ont un accident, - ils n'ont pas les pièces pour réparer.
Ну, похоже, что у него не очень хорошо это дело вышло.
Apparemment, Dieu n'a pas fait bien sa tâche.
Вы бы остались сами по себе и... Но Винсент, похоже вам вс? равно, потому что вы и не собираетесь в эту программу возвращаться, верно?
Tu serais seul et... tu t'en fous, car tu n'as pas l'intention de retourner dans le programme, c'est ça, Vincent?
Но, похоже, это ещё не конец рассказа.
Ce n'est pas tout.
Похоже, ты больше не практикуешь, что они исповедовали.
On dirait que tu ne pratiques plus ce qu'ils t'ont appris.
Похоже звонящему не нравятся незаконченные дела.
Apparemment, celui qui a appelé n'aime pas perdre.
Если это не давление и не крот, похоже что у Бадр Аль Дина есть друзья в Лос-Анджелесе.
Si c'était pas la presse et pas une taupe, il semble que Badr Al Din ait des amis à Los Angeles.
Больше похоже, что у нас некачественный пользователь, а не продукт.
C'est l'usager qui est défectueux, pas le produit.
Похоже, что она не станет говорить.
Elle ne parlera pas.
Но похоже, что рыбы съели некоторые внутренние органы жертвы полностью, а к другим не притронулись.
Les poissons semblent avoir mangé plusieurs organes internes de la victime, entièrement, alors que d'autres sont restés intacts.
Похоже, мать выгораживала мужа, пока несколько лет назад не покончила с собой.
La mère semble avoir tout justifié, jusqu'à son suicide il y a quelques années.
Приятель, я знаю себя То, что я переезжаю к Пении похоже на большие перемены, Но это не так.
Sheldon, je sais que mon emménagement avec Penny peut sembler être un grand changement, mais ça n'en est pas un.
Похоже, затворы сломаны, то есть тело может быть не в безупречном виде.
Le sceau est brisé, ce qui veut dire que le corps pourrait ne pas être immaculé.
Но, Элис, похоже вы не видите, какая открывается возможность для нас обоих реализовать свои фантазии.
Mais, Alice, je ne pense pas que vous voyez que nous avons ici l'opportunité de faire de nos deux rêves une réalité.
Петра, это же похоже на чудо, не так ли?
Petra, c'est un miracle, non?
Все детали еще не выяснены, мы работаем над проверкой фактов, но похоже на 37 день...
Les détails nous parviennent encore, et nous cherchons à les confirmer, Mais il semblerait, qu'au 37ème jour...
не похоже на тебя 30
не похоже на то 55
не похоже на него 22
похоже 33416
похоже на самоубийство 22
похоже на правду 108
похоже что так 30
похоже на меня 17
похоже на то 2085
похоже на план 39
не похоже на то 55
не похоже на него 22
похоже 33416
похоже на самоубийство 22
похоже на правду 108
похоже что так 30
похоже на меня 17
похоже на то 2085
похоже на план 39