English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Похоже на него

Похоже на него traduction Français

325 traduction parallèle
Похоже на него.
- Ça lui ressemble bien.
Это не похоже на него, если только если только он не пил.
Ça ne lui ressemble pas du tout, à moins que... À moins qu'il n'ait bu.
- Может, он шпион Дэйвенпорта, собирает информацию для поглощения, очень похоже на него.
Il peut être un espion de Davenport, venu recueillir des renseignements. C'est son genre.
Это как-то не похоже на него.
ça lui ressemble pas.
Потому что то, что я сделал со стороны похоже на него.
Parce que ce que j'ai fait ressemble à une escroquerie.
Не похоже на него.
Il voit plus loin que ça.
- Не знаю, не похоже на него.
- Ça ne lui ressemble pas.
Это было так не похоже на него.
Ca ne lui ressemble pas.
Похоже на него.
Classique.
Создать подобную головоломку - это, так похоже на него.
Seul lui créerai un labyrinthe si retord.
Это было бы на него похоже, умереть в такое время.
Ça lui ressemblerait de mourir maintenant.
- Он уехал по делам с мистером Кроули. Как грубо с его стороны не явится, это так на него похоже.
C'est typique de lui de ne pas être là quand on arrive.
Это на него совсем не похоже.
Ca ne lui ressemble pas du tout!
Похоже, что Уайти должен был лежать на полу, когда в него выстрелили.
Quand il a été tué, Whitey était par terre.
Но это на него не похоже. Он любит все только самое лучшее.
Pourtant, il aime avoir son petit confort.
на него не похоже.
Curieux...
Это на него не похоже.Может что-то у него произошло?
Il se laisse aller, c'est tout. - Il a dû lui arriver quelque chose.
Очень похоже на него, разве нет?
Ca lui ressemble.
На него не похоже.
Ça ne lui ressemble pas.
Это совсем на него не похоже, Джим.
Ca ne ressemblait pas du tout à Spock. Non...
Он похож на человека, но это еще ничего не значит. Чем бы он ни был, похоже, у него отличные технологии.
Il jouit d'une remarquable technologie.
Похоже, что мы можем на него смотреть, капитан, но не более.
Il semblerait qu'ils ne nous autorisent qu'à le regarder.
Тебе не кажется, что это на него не похоже, Тони?
Ça ne lui ressemble pas, tu ne penses pas, Tony?
На него не похоже забывать о важных вещах.
Ça ne lui ressemble pas d'oublier une chose importante.
- Похоже, да, если мы на него попадем.
- Ça va, mais faut y arriver!
На него это не похоже.
Ça ne lui ressemble pas, ça.
Конечно, он не хочет, чтобы ты водилась с теми ребятами и стала похожей на него.
Il ne veut pas que tu fréquentes ces gens-là, que tu deviennes comme lui.
Мой отец имел на него большие надежды, но у него похоже... ничего не вышло.
Puis-je demeurer quelques minutes?
Значит, он шпионит за мной. Да, конечно, очень на него похоже.
Ah, envoyé comme émissaire, sans doute.
Очевидно, какой-то грызун. Похоже, у него аллергия на яркий свет.
C'est une sorte de rongeur qui semble craindre la lumière.
Я знаю, что становлюсь похожей на него.
Je sais que je serai bientôt comme lui.
'от € он говорит, что € также могу найти ее в летнем дворце. Ќапример, здесь. ѕотому что дл € него что угодно похоже на дворец.
Même s'il prétend que je la trouverai dans un somptueux palais, pourquoi pas ici, puisque pour lui, tout peut être un palais?
Разве все это похоже на действия человека который уже "съел все что в него влезло"?
Est-ce là l'attitude d'un homme rassasié qui a mangé de tout à volonté?
– Это на него не похоже.
Ça ne lui ressemble pas. À qui le dis-tu?
Это так на него похоже, взять деньги и сбежать.
Il a piqué le fric et s'est tiré.
- У тебя нет Мерседеса. Просто облокотился на него так что похоже, будто он мой. - Знаю.
Tu n'as pas de Mercedes.
Похоже ты набросился на него как выдра на моллюска.
Tu vas la fracasser tel une loutre s'attaquant à une palourde.
Просто он такой большой и на него ушло много времени. Похоже ты хорошо меня знаешь.
Seulement... c'est si grand, et on voit que tu y as passé du temps, et tu sembles me connaître si bien.
На него это не похоже.
Ça ne lui ressemble pas.
- Да? Это на него совсем не похоже.
Ça lui ressemble pas.
Это так на него не похоже.
C'est pourtant pas son genre.
Не могу в это поверить. Это на него не похоже.
ce n'est pas de lui.
Это... на него не похоже?
Ce... n'est pas de lui?
Похоже на него.
C'est tout lui.
Я пошла на него и оказалась в комнате похожей на операционную.
J'ai avancé pour me retrouver dans une pièce qui ressemblait à une salle de contrôle.
Здорово. Очень на него похоже.
C'est exactement lui!
Это не Си Дабл Ю. Это на него не похоже.
Pourquoi pas?
Ты же знаешь, это на него похоже.
Tu sais comment il est.
Это полностью похоже на него.
- Comment?
Это на него не похоже.
Et ce n'est pas son style.
Мы... у нас был странный момент вчера, когда было похоже, будто бы я на него запал.
On a eu ce moment bizarre hier où on dirait que j'étais en lui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]