Не права traduction Français
4,300 traduction parallèle
Я была не права.
J'avais tort.
Я признаю, что так же как и многие из нас, я очень переживала насчет слышащих студентов, которые наводнили нашу школу. Но я была не права.
J'admets que comme beaucoup d'entre nous, j'étais nerveuse à l'idée que des étudiants entendant viennent envahir notre campus, mais j'avais tort d'être nerveuse.
Но она не права в том, что все это быстро забудется.
Mais elle n'avait pas raison à propose de tout laisser tomber
Совсем не права.
Même pas proche.
Ты говоришь, что случившееся больше не повторится, но я надеюсь, что ты не права.
Tu as dit que ce qu'il s'est passé ce matin n'arriverait plus jamais, et j'espère toujours que ça arrivera.
Так что, я не права?
Donc je n'ai pas tord?
- Я не права?
- J'ai tort?
Я имею ввиду, мне не за что извиняться я считаю ты была не права.
Pour être honnête, je ne suis pas désolée, car je pense que tu as tort.
Ну вот, я здесь, в этом мотеле, пытаюсь не смотреть на разводы на покрывале и борюсь с тем фактом, что была не права... и мне жаль.
Je suis dans ce motel, évitant de regarder les taches sur le couvre-lit, Et je me débats avec le fait que je me sens stupide. et je suis désolée.
Су была права. Вы никогда не изменитесь.
Su a raison, vous changerez jamais.
Я не имею права судить хозяина.
Ce n'est pas à moi de juger mon hôte.
Это не дает тебе права запугивать меня.
Ça ne vous donne pas le droit de me menacer.
Но если Джули права, если в нём бомба... даже не знаю, что мне делать.
Si Julie a raison pour la bombe, je ne sais pas quoi faire.
И вы не имеете права.
Vous n'avez pas le droit.
Семнадцатилетний мальчик не имеет права судить.
Le pouvoir d'un jugement ne repose pas dans les mains d'un garçon de 17 ans.
Может, ты и права. Может, это и не шутка. Мне важно только, чтобы ты мне верила.
Peut-être que ce n'était pas une plaisanterie, mais ce qui m'importe, c'est que vous me croyiez.
- Вы не имеете права!
- Vous ne pouvez pas!
- Вы не имеете права!
- Vous ne pouvez pas faire ça.
Вы не имеете права.
Vous ne pouvez pas faire ça.
Я знаю, что Стэгг украл твои исследования, но это не даёт тебе права на убийство.
Je sais que Stagg a volé vos recherches, mais ça ne vous donne pas le droit de tuer.
Вы не имеете права!
Vous n'avez aucun droit!
Это не дает тебе права на убийство.
Ça ne te donne pas le droit.
Ты была права... что остановила меня, чтобы я не пошел за Гейбом.
Tu avais raison... de m'arrêter d'aller après Gabe.
Это не дает тебе права так делать.
Tu n'avais pas le droit de faire ça.
Может ты и права, но, не уверен, на счет нее.
Tu as peut-être raison sur ça, mais je ne suis pas sûr qu'elle l'est.
И ты права. Есть кое-что, что ты должна услышать, детка.... увидеть, вещи, которых ты никогда не...
Il y a des choses que tu as besoin d'entendre, chérie... de voir, des choses que tu ne pourrais jamais imaginer...
Но ты права, люди не меняются.
Mais tu as raison, les gens ne changent pas.
Ты не имела права вмешивать посторонних в мои дела.
Mais tu n'avais pas le droit de faire cette stupide intervention.
Номер один - ты не можешь, не должна, не имеешь права гонятся за членами семьи Зэйл в этом городе, как какая-то Нэнси Дрю.
D'abord, il t'est interdit de poursuivre un membre de la famille Zale dans cette ville comme une jumelle Olsen armée d'une loupe.
Я права, это ли не лучшая вещь, которую ты когда-либо видел?
N'ai-je pas raison, n'est-ce pas la meilleure chose chose que tu n'aies jamais vue? Attends, attends, attends, c'est ma partie préférée, c'est ma partie préférée,
Тейлор права, не используй меня в качестве образца подражания.
Taylor a raison, me prends pas en modèle.
Вы не имели права говорить с ней.
Tu n'avais aucun droit de la contacter.
Почему человек не имеет права стать умным?
Pourquoi quelqu'un aurait tort de devenir intelligent?
Нет, ты права, я ничего не знал.
Non, t'as raison, je connaissais rien du tout.
Мальчику зачитали его права, и он будет говорить, но, возможно, нам не стоит спрашивать, он ли...
De l'Ace? Oui. Je veux dire, tous les vétos travaillant avec de gros animaux en ont.
Английский офицер не может вызвать шотландца на допрос, если нет доказательств, что тот совершил преступление, и более того, не имеет права забрать шотландца с земель клана без разрешения лэрда.
Un officier anglais ne peut pas contraindre une personne écossaise, à moins qu'il y ait preuves qu'un crime ait été commis, et ne peut même pas forcer le sujet d'un clan écossais sans l'autorisation du Laird concerné.
Только один глаз — тебе не нужно пересдавать на права?
Seulement un seul oeil... Tu n'as pas besoin de repasser ton permis?
В большинстве случаев на права это никак не влияет.
Dans la majorité des cas, on garde son permis.
Тогда нам не пришлось бы зачитывать ему его права.
On n'aura peut-être pas à lui réciter ses droits.
У меня не было права просить тебя.
J'avais pas le droit de te demander ça.
Это не даёт тебе права рисовать мишень на спине моей семьи.
Cela ne te donne pas le droit de mettre une balle dans le dos de ma famille!
Ты не имеешь права.
Tu as aucun droit.
Я не имею права кого бы то ни было осуждать.
Si, il le faut.
Я не имею особого права злиться.
Je peux pas vraiment être fâchée.
Мама была права, хоть я и не хотела признавать это.
Même si je déteste l'admettre, ma mère avait raison.
Я не имею права разглашать личные данные Глории.
Je suis déterminée à garder le secret de Gloria.
И ты не имеешь права злиться, что я тоже здесь работаю.
Tu n'as pas le droit de jouer les mecs déçus parce que je travaille ici aussi.
Может вы не знаете, но я изучал юриспруденцию. Я хорошо знаю свои права.
Vous ne le savez pas mais j'ai été juriste je connais donc parfaitement mes droits.
У тебя были фальшивые права. Родители не следили за тобой, и выглядела ты примерно так же.
Tu avais une fausse carte d'identité en cinquième et tu n'avais pas de couvre feu, et tu ressemblais à ça.
- Вы не имели права.
Vous n'avez pas le droit.
Я даже не имею права, показывать тебе это.
Je ne devrais pas vous le montrer.
правая рука 60
права 355
правая нога 33
правая 87
права человека 23
права и техпаспорт 23
права и документы на машину 17
права и регистрацию 31
не пройдёт 29
не пройдет 23
права 355
правая нога 33
правая 87
права человека 23
права и техпаспорт 23
права и документы на машину 17
права и регистрацию 31
не пройдёт 29
не пройдет 23
не придется 60
не придётся 43
не принимай на свой счет 29
не принимай на свой счёт 20
не принимай это на свой счет 38
не принимай это на свой счёт 18
не придет 53
не придёт 32
не прошло и года 20
не правда 627
не придётся 43
не принимай на свой счет 29
не принимай на свой счёт 20
не принимай это на свой счет 38
не принимай это на свой счёт 18
не придет 53
не придёт 32
не прошло и года 20
не правда 627
не пропадай 69
не правда ли 2638
не преувеличивай 170
не проблема 602
не принимай близко к сердцу 109
не пришел 17
не притворяйся 262
не приходи 66
не произошло 17
не против 1067
не правда ли 2638
не преувеличивай 170
не проблема 602
не принимай близко к сердцу 109
не пришел 17
не притворяйся 262
не приходи 66
не произошло 17
не против 1067
не проходите мимо 26
не просто так 54
не прошло и 18
не пропустите 55
не прав 55
не произойдет 24
не проходит 17
не просто 114
не приезжай 39
не просто так 54
не прошло и 18
не пропустите 55
не прав 55
не произойдет 24
не проходит 17
не просто 114
не приезжай 39