Не хочу опаздывать traduction Français
37 traduction parallèle
Конечно. Не знаю, сколько времени уйдет на дорогу до завода... а я не хочу опаздывать в первый же день.
Je ne sais pas le temps qu'il me faudra... pour aller à l'usine.
Мне лучше поспешить. Не хочу опаздывать.
Je file... je ne veux pas être en retard.
Не хочу опаздывать.
J'aime pas être en retard.
- Элиот будет ждать нас в фойе. Я не хочу опаздывать.
On est en retard.
Меня ждут на студии к шестичасовому выпуску. Не хочу опаздывать.
On m'attend à MSNBC à 18 h, et je dois y être.
Я не хочу опаздывать! Кейша? Иду!
Ne soyons pas en retard!
Пойдем. Идет дождь. Я не хочу опаздывать.
Dépêchons-nous, il pleut.
Не хочу опаздывать на занятия
Je ne veux pas rater les cours.
Не хочу опаздывать.
Je ne veux pas être en retard.
Не хочу опаздывать в первый рабочий день после возвращения.
Je ne voudrais pas être en retard pour mon premier jour.
Не хочу опаздывать.
On va être en retard.
Я не хочу опаздывать.
Tu vas être en retard.
Мой обеденный перерыв через 10 минут закончится, и я не хочу опаздывать, так что...
Ma pause-déjeuner est passée et je ne veux pas être en retard...
Ух ты. Ну... Мне пора, не хочу опаздывать.
Bon, je vais y aller, je veux pas être en retard.
Нужно спешить, не хочу опаздывать.
On ferait mieux de se dépêcher.
Я не хочу опаздывать.
Car je ne veux pas être en retard.
С твоего позволения, не хочу опаздывать к отцу Смайту.
Maintenant si vous voulez bien m'excuser, je ne voudrait pas être en retard pour le Père Smythe.
Хорошо.. Пошли со мной, я не хочу опаздывать на урок.
Viens... marche avec moi, je ne veux pas être en retard en cours.
Прости, что не могу остаться... Не хочу опаздывать на самолёт. Да, я понимаю.
Je suis désolée, je ne peux pas rester plus longtemps... je ne veux pas être en retard pour un vol international.
Сегодня в школу. Я не хочу опаздывать. Ясно.
- Je veux être à l'heure à l'école.
Не хочу опаздывать.
Je veux pas etre en retard.
Давай. Не хочу опаздывать.
Je n'ai pas envie d'être en retard.
Я не хочу опаздывать.
Je ne veux pas être en retard.
Не хочу опаздывать.
Je vais être en retard.
Нам пора собираться, я не хочу опаздывать к Ясумото.
On ferait mieux d'y aller. Je ne veux pas être en retard chez Yasumoto. Ethan.
Я начал работать в Лэнтон Пламбинг, и я не хочу опаздывать.
Je débute chez Lanton Plumbing, je ne voudrais pas être en retard.
- Джаспер, я не хочу опаздывать на репетицию в первый же день!
Je ne serai pas en retard dès le 1er jour.
Слушай, мне пора. - Не хочу опаздывать.
J'y vais pour ętre ŕ l'heure.
Я не хочу опаздывать, иначе нас не пустят.
Je ne veux pas être en retard ou ils vont nous embêter.
Не хочу опаздывать. Если мы получим Вирджинию...
Si on passait en Virginie...
Хорошо, мне надо идти. Я не хочу опаздывать в мой первый рабочий день.
Je ne veux pas être en retard mon premier jour.
Это наш примирительный обед, я не хочу на него опаздывать.
C'est pour notre réconciliation. Pas de retard.
Я не хочу ещё и опаздывать.
Alors, si on est aussi en retard...
Он вчера набросился на меня ни за что, поэтому я не хочу сегодня опаздывать и действительно дать ему повод.
Il m'a agressée hier soir pour rien donc je ne veux pas être en retard ce soir et lui donner une bonne raison.
У тебя пять минут, и я не хочу из-за тебя опаздывать.
Ne me mets pas en retard.
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80