Невинные traduction Français
389 traduction parallèle
Невинные ребятишки бегут в школу и по дороге поют.
Le rire joyeux de petits enfants innocents allant à l'école.
Однако бессмысленно погибли невинные люди.
Des innocents sont morts inutilement.
Сдавайтесь, господа, если не хотите, чтобы вместе с вами погибли невинные люди.
Rendez-vous dans le calme. À moins de vouloir la mort d'innocents et la vôtre.
Если не считать того, что он обманывает нас. Они оба обманывают нас. Невинные.
À moins qu'il ne nous abuse, qu'ils ne nous abusent, ces innocents!
Я не обвиняю их, я просто пытаюсь свести все воедино, чтобы понять. Да, невинные, мисс. Это нечестно.
Ils sont innocents.
Многие ваши невинные воины будут ранены. Некоторые даже погибнут.
Il y aura des blessés, et même... pas mal de morts.
Посмотри, какие невинные ножки.
Voir mes jambes si innocents.
Что может полнее выразить величие нашей страны, чем невинные голоса детей?
Qu'y a-t-il de plus beau dans notre pays... que les voix innocentes de nos enfants?
Кто эти невинные?
Qui sont les innocents?
Слабые и невинные народы, поселения которых, похоже, всегда на пути у захватчиков.
Les innocents faibles se trouvent toujours sur la route des envahisseurs.
- Мистер Бенсон... - Погибли невинные люди! Женщина изуродована и умирает из-за того, что вы использовали наш город как поле боя.
Des innocents sont morts, car vous avez transformé notre ville en champ de bataille.
В машинах будут невинные люди.
Il y a des innocents avec eux.
"В Великобритании, например, можно до сих пор видеть... " невинные версии этих мистерий на первое мая в глухих деревнях.
En Grande-Bretagne, on en voit des versions inoffensives dans certains villages.
Тем временем, невинные люди размазываются по дороге.
Pendant ce temps des innocents se font massacrer.
Ещё невинные монстры счастливого меньшинства.
Toujours monstre innocent de la minorité chanceuse.
Было бы ужастно, если бы здесь пострадали невинные люди, не так ли?
Ce qu'il dit est-il vrai? Alors?
Так хоть невинные люди попробуют выжить.
Détournez-le vers le Lac Michigan Ca évitera le massacre d'innocents.
Все эти невинные девочки с их сладкими изящными попками и маленькими сисечками...
Toutes ces gamines candides avec leur beau petit cul et leurs petits nichons.
- Они всего лишь невинные дети.
Des enfants. Ils travaillent pour la cause.
Невинные люди могут заболеть раком легких... вместо того, чтобы жить здоровой жизнью. Ты знаешь о пассивном курении?
Vous connaissez les effets pour les autres?
Все-таки за ВСЕ поплатятся невинные.
Les innocents payent toujours.
Вы - невинные наблюдатели и я не могу примириться с насилием против тех, кто не является нашими врагами.
Vous êtes des spectateurs innocents. Je ne peux ignorer la violence qui touche ceux qui ne sont pas ennemis.
Потому что вы - невинные наблюдатели.
Parce que vous êtes des spectateurs innocents.
А теперь из-за меня страдают невинные люди.
Je n'ai fait que tuer!
√ ибнут невинные люди.
Des innocents sont en train de mourir.
Эти невинные рабочие были убиты, они случайно стали жертвами войны. Они не имели к этому никакого отношения.
- Tous ces innocents se font tuer, victimes d'une guerre qui n'était pas la leur.
Каждую неделю невинные люди гибнут от рук кардассианцев.
Chaque semaine, des innocents sont assassinés par les Cardassiens.
Они просто невинные люди.
Ils sont innocents.
Могли пострадать невинные люди, вы могли погибнуть.
Des innocents auraient pu être blessés et vous tué.
Могут пострадать невинные люди.
Des innocents sont contaminés.
Он запаникует и невинные люди умрут.
Si le détenu voit un uniforme, il paniquera.
Если быть точным, 12 чипов управления ракетами. Позвольте вам напомнить, что у меня в руках находятся заложники, невинные люди.
Je vous rappelle que des vies de civils sont en jeu.
Со всем уважением, мэм пока вы ждали, невинные граждане погибали.
Avec tout mon respect, madame... pendant que vous attendiez, des innocents mouraient.
Не бывает таких вещей, как "невинные бургеры".
Ça n'existe pas, les innocent-burgers.
Да. Ну, а я - нет. Вы подвергнете опасности невинные миры.
- Vous risquez d'anéantir des planètes.
... только нежное нашептывание на ушко и невинные заигрывани €. ", разумеетс €, насто € щий голливудский поцелуй.
Une seule scène où il y a une langue qui embrasse une oreille, un petit peu de prélude et bien entendu, un Baiser d'Hollywood.
Они такие невинные.
ce comportement tellement plus innocent.
- Six Невинные люди пошли в тюрьму.
- Six innocents ont fini en prison.
То, что они такие невинные?
C'est à cause de leur innocence?
- Невинные фотки групповухи.
- Protection de l'Enfance.
Невинные люди умрут из-за того, что ты делаешь.
Des innocents vont mourir à cause de vous.
И вместе с остальными погибнут невинные.
Et les innocents en mourront, comme nous.
Того факта, что в то время, как вы проводите свою большую битву добра со злом,... невинные - это только те, кто попал под перекрестный огонь.
Pendant que vous menez le combat du bien contre le mal... des innocents sont pris entre deux feux.
Играешь в свою маленькую игру в своей башне из стекла и хрома, а люди умирают - невинные люди.
Vous jouez dans votre tour de verre, et des innocents meurent.
- Фейт, они - невинные люди.
- Tous ces gens sont innocents.
У Сэма Сиборна были невинные отношения с девчонкой, бам! Вот и враг.
Sam Seaborn avait en toute innocence une relation avec une fille.
Невинные.
Innocents.
- Погибнут невинные люди.
Beaucoup de gens mourront.
У них были настоящие жертвы, понятно? Невинные, как Джилл Фостер.
Il y avait de vraies victimes, des innocentes comme Jill Foster.
Я не могу сомкнуть глаз не видя невинные лица женщин и детей, которые жили там.
Dès que je ferme les yeux, je vois les visages innocents des femmes et des enfants qui vivaient là.
И сколько длились ваши невинные отношения?
Et il a duré longtemps, votre petit flirt innocent?
невинные люди 26
невиновен 182
невинность 29
невинная 24
невиновный 16
невинный 30
невинных 22
невиновным 27
невиновны 27
невиновность 30
невиновен 182
невинность 29
невинная 24
невиновный 16
невинный 30
невинных 22
невиновным 27
невиновны 27
невиновность 30