Невинных traduction Français
1,132 traduction parallèle
Пошли священники, лезущие в штаны невинных детей.
J'emmerde les prêtres qui ont posé la main... sur des enfants innocents.
В основном, невинных людей.
Que des innocents.
Мы узнали о том, как невинных людей связывали и выбрасывали из вертолётов,.. ... как пытали мужей на глазах у детей и жён...
Nous avons entendu parler des éviscérations, de ceux qu'on jetait d'hélicoptére, de ceux qui étaient torturés devant femme et enfants.
- Mой папа не убивает невинных людей.
- Mon père ne tuerait jamais d'innocents.
Слушай, здесь полно невинных людей.
Il y a des innocents, ici.
Человек улиц защитник подростков и невинных.
L'homme de la rue... protecteur des jeunes.
... взяв невинных людей в заложники.
... prenant des innocents en otage.
Давайте покажем телезрителям насколько опасны мутанты для невинных людей.
Montrons aux bons Américains ce que les mutants font à des innocents.
Эти рисунки очень важны, но не настолько, чтобы убивать невинных людейr.
- Ces peintures sont importantes... mais pas assez pour tuer.
я не думаю, что они бы лгали и обрекали бы судьбы тыс € ч невинных людей.
Je ne crois pas qu'ils mentiraient et tueraient des milliers de gens.
И сейчас он хочет, чтобы ты помог ему убить сотни невинных людей.
Maintenant, il veut que vous l'aidiez à tuer des centaines d'innocents.
И неполноценная система убивает невинных людей.
Et ce systeme tue des innocents!
Уже много лет агентство Таунсенда работает над проектами для Бюро но никогда на кону не стояло столько невинных жизней.
- Hello. Depuis des années l'agence Townsen, a collaboré à plusieurs avec FBI. Mais il n'y a jamais eu autant de vies innocentes en danger.
Он может убить миллионы невинных людей.
Elle peut tuer des millions d'innocents.
Они меняли внешность, грабили... и убивали людей, невинных людей!
Ils avaient des fusils. Ils portaient des déguisements. Ils ont volé tout cet argent.
На самом деле я люблю женщин. Просто в последнее время мне было интересно каково это было бы... разделять резню невинных с другим мужчиной...
C'est juste que dernièrement... je me demandais... à quoi ça ressemblerait... de partager ce massacre d'innocents... avec un autre homme
Но пока ты тут изображал добродетель за последние 90 секунд 6 невинных человек умерло.
Pendant que tu tergiversais, ces 90 dernières secondes... six innocents sont morts.
Мне жаль того, что случилось с твоим отцом. Но преследование невинных людей не вернет его назад.
Je suis désolée de ce qui est arrivé à ton père mais poursuivre des personnes innocentes ne va pas le ramener.
Он также выпустил залп в наш индустриальный сектор, разрушено несколько фабрик и убито много невинных граждан.
Il a aussi pris pour cible notre zone industrielle, détruisant de nombreuses usines, et tuant beaucoup de civils innocents.
По приказу Шарифа проводились массовые убийства невинных женщин и детей.
Shareef a donné l'ordre de massacrer des femmes et des enfants innocents.
Миленнион не прощает тех, кто втягивает в бойню невинных людей.
Millennion ne peut la tolérer.
Пощади невинных.
Épargne les innocents.
Невинных нет.
Personne n'est innocent.
Тогда как они приходят и убивают невинных матерей и детей здесь?
Alors pourquoi ils viennent tuer des mères et des enfants ici?
Невинных людей хватают посреди ночи.
On réveille les innocents, on les jette en prison!
Начните с невинных вопросов,... и люди забудут, что речь о сексе.
Commence par des questions innocentes, pour qu'ils oublient qu'il s'agit de sexe.
Она убьёт миллионы невинных людей.
- Mais ça, fallait y penser avant.
Стены кричат кровью невинных.
Les murs pleurent du sang d'un innocent.
Не думаю, что ваши исследования стоят невинных жизней.
Pas au prix de vies innocentes.
Твои дни кровопролития невинных животных сочтены! вспышка-все кончено! Чтобы рождество спасти - львицу надо убить на горе черт побери, как это бл * дь нелепо!
Pour que les créatures soient sauvées il fallait que quelqu'un stoppe ce vieux matou
В ответ на террористические атаки против невинных гражданских жителей!
En réponse à des actes terroristes.
И я думаю, что все мы согласимся, что если убийство одного одного человека могло бы спасти миллионы, миллиарды невинных жизней, У вас не было бы выбора.
Nous savons tous que si le fait de tuer une personne peut sauver des milliards de vies innocentes, on n'a pas le choix.
Но вы согласны, что израильская армия не устанавливает цели на этих невинных.
Vous convenez qu'Israël n'a pas pour objectif de tuer des innocents.
"Я не буду убивать невинных детей", и отправил их домой.
"Je ne tuerai pas d'enfants innocents" et les a relâchés.
После того, как Соединенные Штаты уничтожат от 15 до 20 невинных в Газе?
Quand les Etats-Unis auront tué 15 ou 20 innocents à Gaza.
Я не предлагаю эти помилования сегодня похитителям или наркодилерам, которые лежат тратами на наших невинных гражданах.
Je n'offre pas la clémence à des parrains ou des trafiquants qui détruisent nos concitoyens innocents.
Они бесцеремонно приносят в жертву невинных нерожденных, призывно машут руками мрачному жнецу, четвертому всаднику Апокалиписа.
"Ils sacrifient cavalièrement les innocents et appellent avec fortitude la faucheuse, les chevaliers, et l'apocalypse."
Убивать невинных людей... Разве вы для этого тренировались во владении катаной?
Occire un homme innocent, est-ce là à quoi servent des années de maîtrise?
Полно невинных людей в воздухе были убиты прямо сейчас.
Beaucoup d'innocents perdent la vie dans les airs en ce moment.
Все изображают невинных младенцев!
Prenez tous un air innocent, maintenant.
И разве вы не чудовище, принуждающее беззащитных, невинных девушек...
Et vous qui forcez d'innocentes jeunes filles sans défense à...
Беззащитных и невинных!
Innocentes et sans défense!
Если выстрелишь в башню погибнет много невинных людей.
Si tu atteins cette tour, tu vas tuer beaucoup de gens innocents.
У нас нет приказа убивать невинных людей.
Nous ne sommes pas chargés de tuer des gens innocents.
Спасла тысячи невинных людей, вынуждена была выстрелить в женщину, чтоб это сделать...
J'ai sauvé des milliers d'innocents, mais j'ai dû abattre une femme pour ça...
Я никогда раньше не командовал охотой на невинных граждан.
Je n'ai jamais surveillé un rassemblement de citoyens innocents auparavant.
Конечно, я знаю, что у них проблемы, каждый день убивают и насилуют невинных людей, многие из которых дети.
Je sais qu'il y a de gros problèmes là-bas. Des innocents assassinés chaque jour... des viols systématiques, beaucoup ne sont que des enfants.
Но не жизни всех этих невинных людей.
Pas pendant mon mandat!
Невинных людей.
Que des innocents.
Не делай этого, Мэдисон. Лишать жизни невинных людей - не выход.
Prendre la vie de gens innocents, n'est pas la réponse.
Ваш отец убил невинных.
- Il avait tué un innocent.
невинных людей 38
невиновен 182
невинность 29
невинная 24
невиновный 16
невинный 30
невинные 30
невиновным 27
невинные люди 26
невиновны 27
невиновен 182
невинность 29
невинная 24
невиновный 16
невинный 30
невинные 30
невиновным 27
невинные люди 26
невиновны 27