Немного лучше traduction Français
522 traduction parallèle
Как ты себя чувствуешь? Немного лучше, дорогая?
Ça va mieux, trésor?
Немного лучше. Но я боюсь.
Oui, mais j'ai peur!
Я предполагаю, что я знал, Паркера немного лучше чем других.
Je connais mieux Parker que les autres.
Я обращаюсь с адресами немного лучше.
Moi, je prends soin des adresses.
Вам хоть немного лучше?
Vous sentez-vous un peu mieux?
Мне стало немного лучше.
Eh ben, ca va beaucoup mieux.
Может, вы становитесь немного лучше, позволив себе быть такой, какой вы есть.
Peut-être s'améliore-t-on en s'autorisant à être soi-même.
Я думаю, вы выглядите немного лучше прошлого раза.
Vous semblez mieux que la dernière fois.
Так немного лучше.
Attention, il arrive.
Я выглядела немного лучше в то время.
J'étais pourtant plus jolie.
Ну, Граймс стреляет, как я.... Астрахан немного лучше, если ему повезёт.
Grimes là, est à peu près de mon niveau.
Возможно, это маловероятно, но было бы неплохо понимать кометы, столкновения и катастрофы немного лучше, чем сейчас.
Même dans le doute, ce serait une bonne idée... de comprendre les comètes et les diverses catastrophes... un peu mieux que nous ne le faisons.
Мои новости немного лучше чем ваши.
J'ai de meilleures nouvelles.
И в эту ночь все мы становимся немного лучше.
Je ne suis pas fou! C'est Noel.
Достаточно поздно. Тебе лучше пойти и немного поспать.
Tu devrais te coucher et dormir.
Сейчас тебе лучше немного поспать.
Á présent, tu ferais mieux de dormir un peu.
Я лучше постою, если Вы не против, я немного тороплюсь.
Pas le temps de m'asseoir.
Вам лучше немного поспать.
Dites, vous devriez dormir un peu.
Теперь тебе лучше отнести немного провизии для Джоан.
Emmenez des victuailles à Joan.
Это немного, но это лучше чем ничего, в этом бестолковом пути человека.
Ce n'est pas énorme, mais c'est mieux que rien.
Лучше ослабить немного рабочий ритм, молодой человек.
Vous devriez vous reposer un peu, jeune homme.
Вы лучше подремлите немного.
Allez, faites donc un somme. Je vais baisser le store.
Да, может он немного импульсивен, но я уверена, он хочет как лучше.
Oui, mais peut-être un peu trop impulsif. Mais je sais qu'il veut bien faire.
Это уже лучше. Немного терпения, и во всем разобрались. Еще одно маленькое усилие.
- Vous voyez, on y arrive toujours.
Лучше вам немного поспать.
Allez dormir un peu.
Лучше дай мне немного денег.
II me faut un peu d'argent.
Я немного устала. извините меня, мне лучше прилечь.
- Je me sens fatiguée. Je monte me coucher.
Тебе лучше подняться и немного передохнуть.
Tu ferais mieux de remonter te reposer.
я поем немного, когда зубам станет лучше.
J'attendrai que mes dents aillent mieux.
- Иди-ка лучше собери немного ягод в лесу.
- Eh bien nous... nous... - Va donc nous cueillir des mûres.
Я думаю, вам лучше лечь, и попытаться немного отдохнуть.
Vous feriez mieux de vous allonger, de vous reposer.
- Лучше немного повременить.
- On ferait mieux d'attendre un peu.
По мне так лучше немного разложения и свободы, чем тирания Красса... и никакой свободы.
Je prendrai un peu de corruption avec la liberté républicaine... mais je ne prendrai pas... la dictature de Crassus et aucune liberté du tout!
Лучше поспать немного. Завтра рано вставать.
Le sommeil est meilleur quand on se couche tôt.
Попробуйте немного поспать... вам сразу станет лучше.
Essayez de dormir. Ça ira mieux.
Послушай, тебе лучше пойти, немного поспать.
Allez vous reposer.
Может, убедите их, что лучше все-таки шею немного пригнуть, чем потерять голову?
Il faudrait peut-être les persuader d'être plus souples, s'ils veulent s'en tirer vivants.
Так-то лучше. Немного потеплее и ты поправишься.
Avec un peu de chaleur tout rentre dans l'ordre Niño.
Джим, может быть, немного позже будет все-таки лучше.
Il serait mieux d'attendre un peu.
Завтра большой день, Роско. Тебе лучше немного поспать.
Ça sera dur demain, il vaut mieux se coucher.
Можно мы с Тихоней немного проедем с Роджером? Из этой машины нам лучше видно.
Allez aux toilettes, qu'on ne doive plus s'arrêter.
Лучше тебе заработать немного денег этой ночью.
T'as intérêt à te faire de l'argent ce soir.
Нет, я лучше немного прогуляюсь.
Non, je vais marcher un peu.
У рассады на корнях лучше оставить немного земли.
Quand on fait pousser des plantes avec des racines rapprochées, c'est mieux de leur laisser un peu de leur motte.
Лучше положи немного косметики.
Tu devrais te remaquiller.
Я её знаю немного лучше, чем ты.
Je la connais un peu mieux que toi.
Я выпил немного и чувствую себя лучше.
J'ai eu un et je me sens mieux.
Поспи немного, тебе станет лучше..
Couchez-vous, ça ira mieux.
Слушай, если хочешь встать на работу - лучше немного поспать.
Si tu dois chercher un job demain, tu ferais mieux de dormir.
Летом тебе лучше побыть там. Немного поможешь своей сестре.
En plus, tu aideras ta soeur.
Лучше тебя были, но немного.
J'ai déjà eu de meilleurs modèles.
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65