Нескольких traduction Français
3,294 traduction parallèle
Я лечил тебя в течение нескольких недель.
Je vous traite depuis un moment.
Я нашел нескольких кандидатов.
J'ai pu retenir quelques candidats.
Тем не менее, бот без второго протокола смог пройти по тому же пути в течение нескольких недель. Потому что ваш драгоценный мозг имеет ограничения.
Une Unité privée de second protocole ferait le même chemin en quelques semaines à peine.
Джон, атака в течение нескольких минут.
John, l'attaque va se produire dans dix minutes.
Даже от нескольких Поп Рокс?
Même pas quelques Pop Rocks?
Он живет в нескольких километрах отсюда.
Il ne vit pas très loin d'ici.
Черинг Кросс построили из нескольких старых станций. таких как Трафальгарская площадь, Стрэнд.
Charing Cross est faite de plusieurs anciennes stations, comme Trafalgar Square, Strand.
Я владел этим мотелем, шерифом и всем в радиусе нескольких миль отсюда много лет.
Ce motel, le Shériff et tout ce qu'il y a autour m'appartient depuis des années.
В колледже состоял в нескольких кружках.
Faisait partie de clubs au secondaire.
А при помощи человека, вроде тебя, можно будет нарыть ещё нескольких.
Et on pourrait en faire tomber d'autres, ensemble.
Да, я помогаю в нескольких группах поддержки.
En fait, je suis bénévole dans plusieurs groupes d'entraide.
Не говоря уже о нескольких сотнях сердитых рыбаков.
Sans parler des centaines de pêcheurs en colère.
Я не могу сказать вам, кто был это Чудовище, но... за-то что украл я эту розу, я должен вернуться в течение нескольких часов.
Je ne peux expliquer qui est cette bête. Mais pour avoir volé cette rose, je dois retourner là-bas dans quelques heures.
И с огромной благодарностью я, скрепя сердце, признаю вклад ещё нескольких людей.
Et c'est avec énormément de disgrâce que je reconnais à contrecoeur la collaboration d'autres personnes.
Согласно карте, она должна быть в пределах нескольких миль.
Si l'on en croit la carte, ça devrait être dans ces quelques kilomètres.
- На этой встрече, мы постараемся подвести итог работы нескольких месяцев.
Elle doit nous permettre de faire aboutir les efforts menés ensemble depuis des mois.
Но мы должны отплыть в течении нескольких дней. Если мы хотим встретиться с Уркой.
Mais nous devons être partis d'ici quelques jours si nous voulons rattraper l'Urca.
Каждое утро в течении нескольких месяцев, когда я гуляю по пляжу в городе, я вижу Капитана Лилливайт стоящего на его крыльце и болтающего с каждым, кто будет слушать о пороках централизованного забора.
Tous les matins, depuis un mois, quand je vais de la plage à la ville, je vois le Capitaine Lilywhite, debout sur son perron baragouinant à qui veut l'entendre à propos des dangers à n'avoir qu'un receleur unique.
Да, иной раз душил кого-то, но спасение стольких жизней против нескольких удушений... — Мне для свадьбы.
Bon, il a fini par devenir la dernière victime de l'étrangleur, mais tout de même c'était...
Итак, я здесь с Хэнком Муди, автором ряда книг и вроде бы нескольких сценариев.
Donc je suis avec Hank Moody, écrivain de livres et de quelques films, j'imagine.
В течение нескольких минут, вы умрёте.
En quelques minutes, vous serez morts.
Помимо видевших его и его грузовик рядом с этим местом в течение нескольких недель, знаешь, он был вне поля зрения после того, как пропал в 2002, нигде не показывался до 2010
En plus des personnes l'ayant vu avec son pick-up aux alentours de ce lieu pendant des semaines. vous savez qu'il était sorti du réseau après son départ en 2002, puis on l'a vu nulle part avant 2010...
Я забочусь о нескольких кладбищах, государственных школах.
J'entretiens certains cimetières, des écoles publiques.
Они проводят время в нескольких домах, один из которых на юге Франции.
Ils ont une vie mondaine, des villas. Une dans le sud de la France.
Где рудиментарные мозги имеют вес всего в нескольких миллиграммов.
Des cerveaux rudimentaires de quelques milligrammes.
все соответствует Иуда м.О'. Кроме из-за нескольких вещей.
Tout correspond au mode opératoire de Judas sauf deux ou trois choses.
Но в то утро я заметил... Я заметил нескольких парней Франклина, которые болтались там.
Mais ce matin là, j'ai remarqué... j'ai remarqué que plusieurs gars de Franklin trainaient.
Человек, с достаточным количеством сил, чтобы сомкнуть свои руки вокруг ее шеи в течении нескольких часов, взять в руки поток торговли и разбогатеть.
Un homme fort pourrait l'avoir à sa merci en quelques heures. Contrôler tout le commerce. S'enrichir.
Больница рядом. В нескольких минутах езды.
On sera à l'hôpital dans trois minutes.
Вопрос нескольких месяцев.
Une affaire de quelques mois.
К тому, что трое детей Блейз-Гамильтонов были убиты в нескольких шагах от этого домика.
Au fait que 3 des enfants Blaise-Hamilton ont été assassinés à un jet de pierre de chez vous.
Помимо всего прочего, подкупить нескольких швей для моего швейного клуба, также купить книгу про составление букетов, так я смогу проводить занятия по составлению букетов.
Parmi tout ça, soudoyer quelques couturières pour mon club de couture, et acheter un livre d'art floral, pour que je puisse dispenser un cours d'art floral.
Я бродил вдоль этого периметра каждый день, в течение нескольких месяцев, в поиске признаков вторжения...
J'ai passé des jours pendant des mois à longer ce périmètre, en cherchant des signes d'empiètement.
И вот сегодня, после нескольких месяцев переговоров с властями Палестинкой автономии и израильским правительством, я наконец-то могу объявить, что согласован третий этап внедрения широкополосного доступа к Интернету по всей территории Западного берега реки Иордан.
Aujourd'hui, après des mois de négociations avec l'autorité palestinienne et le gouvernement israélien, je peux enfin vous annoncer que la phase 3 du déploiement d'internet en Cisjordanie a été approuvée.
А Чатвин думает, что укладка нескольких кабелей этому поспособствует?
Chatwin pense que poser quelques câbles va suffire pour ça?
А — этого никогда не было, Б — если бы и было, то вы правда думаете, что они бы попросили только об нескольких экзаменационных оценках?
Primo : ça n'est jamais arrivé, secundo : quand bien même, vous croyez qu'ils n'auraient demandé que de gonfler des notes d'examen?
За шутку, которая разозлила нескольких блоггеров
Une blague qui a irrité certains blogueurs.
Офис приходского налогового оценщика находится в нескольких шагах за пределами квартала.
Le cabinet du notaire est à deux pas du Quartier.
Слушай, я сделала снимки нескольких историй из журнала Эли, прежде чем Э украл его.
Regardez, j'ai pris des photos de certaines histoires du journal d'Ali avant que "A" ne le prenne.
Я пыталась обсудить биониклов за этим обеденным столом на протяжении нескольких лет и это было запрещено.
J'ai essayé de parler de Bionicles à cette table pendant des années et c'était interdit.
После нескольких тысяч циклов, лед заканчивается, и от кометы остается астероид.
Et après plusieurs milliers de voyages, leur glace s'est totalement évaporée, et ce qu'il rest de la comète est maintenant un astéroïde.
... обвинение рассмотрело возможность о нескольких пожизненных сроках.
Le ministère public examinera la détention à vie.
Мне не хватает нескольких сканировщиков билетов.
Il me manque des gens pour scanner les tickets.
Она по необъяснимым причинам остановилась в нескольких милях отсюда.
Elle s'est arrêtée à quelques kilomètres d'ici, sans raisons.
У него всё отлично, учитывая тот факт, что IBM ликвидирует эту компанию из-за нескольких десятков млн долларов судебных расходов, потому что два недоумка в нашем штате решили украсть их ведущий продукт.
Il va plutôt bien, étant donné que Big Blue va liquider cette entreprise à coup de millions de dollars en dommages et intérêts parce que deux enfants idiots à notre service ont décidé de copier leur produit phare.
— ейчас арсенал — ирии состоит из нескольких сотен ракет — кад советского производства - в принципе это трубчатые бомбы прикреплЄнные к весьма неточно лет € щему снар € ду.
A l'heure actuelle, l'arsenal syrien est composé de quelques centaines de missiles soviétiques à courte portée... essentiellement des bombes artisanales reliées à des propulseurs complètement inappropriés.
Мы узнали от очень надёжного извозчика новости о нескольких сенаторах.
Nous avons reçu d'une très fiable sauce des infos concernant plusieurs sénateurs.
Но я хочу пригласить нескольких людей.
Mais je voulais inviter quelques personnes de plus.
Итак, следующая часть города - одна из нескольких районов, где сохранилась оригинальная французская архитектура.
Donc cette partie de la ville est l'un des rares endroits où l'architecture française est restée d'origine.
Он был подозрительным в течении нескольких месяцев.
Il agit bizarrement depuis des mois.
Мы должны вернуться Мы возвращаемся мы будем дома в течении нескольких часов, все в порядке
- Il faut faire demi-tour.
несколько часов 105
несколько часов назад 62
несколько 318
несколько дней спустя 26
несколько лет спустя 20
несколько раз 277
несколько дней назад 129
несколько лет назад 228
несколько месяцев 132
несколько месяцев назад 185
несколько часов назад 62
несколько 318
несколько дней спустя 26
несколько лет спустя 20
несколько раз 277
несколько дней назад 129
несколько лет назад 228
несколько месяцев 132
несколько месяцев назад 185