English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Н ] / Несколько минут

Несколько минут traduction Français

1,859 traduction parallèle
У нас есть всего несколько минут.
Démarrez la voiture! On n'a que quelques minutes d'avance.
Уделите мне еще несколько минут.
- Laissez-moi encore une minute.
Несколько минут спустя возвращается, проделывает весь путь до квартиры.
Quelques minutes plus tard, elle remonte à l'appartement.
Возможно, даже за несколько минут до убийства.
Oui, quelques minutes avant le meurtre.
За несколько минут до 1.00.
- Un peu avant 1 H 00.
Вообще-то, я хотел бы побыть несколько минут один,
J'ai besoin d'être un peu seul en fait.
Ужинать будем через несколько минут.
Nous allons dîner dans quelques minutes.
Перезвоню через несколько минут.
Je vous appellerai dans quelques minutes.
У меня всего несколько минут.
Je n'ai que peu de temps
Да, он ушел несколько минут назад.
- Oui, il est parti il y a peu. Baylor.
Я дам им еще несколько минут, но, я думаю, что мы просто теряем время
Je vais leur donner quelques minutes de plus, mais, euh, je crois qu'il est temps de remballer
Он умер от остановки сердца за несколько минут до убийства Кимберли и оказался в автомобиле с ее убийцей.
Un fantôme? Il a eu un arrêt cardiaque juste avant que Kimberly soit en voiture avec l'assassin.
Ещё несколько минут - и время поглотит и вас.
Vous n'avez que quelques minutes avant que ça vous arrive, aussi.
Его поймают за несколько минут.
On l'attraperait de suite. Partie treminée.
Нет, это не я. Но последние несколько минут я стоял здесь и наблюдал как системы отключаются по всему кораблю, и я никак не могу это остановить.
Non, je n'ai rien fait, mais j'étais là ces dernières minutes à regarder tous les systèmes s'arrêter dans tout le vaisseau, et je n'ai rien pu faire.
Через несколько минут ожидается атмосферная турбулентность.
On attend des turbulences atmosphériques dans quelques minutes.
Через несколько минут мы пролетим мимо газового гиганта.
On va frôler une géante gazeuse. Ça va secouer.
Это всего на несколько минут
Ça ne sera pas long.
Несколько минут сыграют роль?
Ça changera la donne?
Через несколько минут её сердце остановится
Dans quelques minutes, son cœur va s'arrêter.
Потерпи еще несколько минут.
Encore quelques minutes.
Через несколько минут здесь будет холоднее, чем на северном полюсе.
Dans quelques minutes, cet endroit sera aussi froid que le Pôle Nord.
Если она останется такой ещё несколько минут, мы её потеряли.
Si elle reste comme ça encore quelques minutes, nous la perdrons.
Нет? Дадим ему несколько минут.
- Encore un peu.
Я отбегу на несколько минут.
Je dois m'absenter quelques instants.
Это займет всего несколько минут.
Tout ça sera fini dans quelques minutes.
Конечно, я... это займет несколько минут, хотя. - Всё в порядке
Bien sûr je... mais ça va prendre quelques minutes.
Мой парень в полиции слил это всего несколько минут назад.
Mon gars de la police n'a lâché l'info qu'il y a quelques minutes.
Вы только что уничтожили свое будущее За несколько минут удовольствия.
Vous avez détruit votre avenir pour quelques minutes de plaisir.
Несколько минут взрослого разговора и мы оба пойдем по домам.
Une petite conversation entre adultes et nous rentrerons chez nous.
Видишь ли, во время ужина, мы, как правило,... пытаемся... пытаемся игнорировать окружающий мир хотя бы несколько минут.
Tu vois, pendant le dîner, d'habitude... on essaie de... on essaie d'oublier le monde extérieur pendant quelques minutes.
Джеймс, не хотел бы ты посидеть несколько минут и поговорить со мной в моем офисе,... о том, что случилось с доктором Милано.
Bon, James aimeriez-vous vous asseoir quelques minutes et parler avec moi dans mon bureau à propos de ce qui est arrivé au Dr Milano?
Я даю тебе шанс показать, что ты можешь заботиться несколько минут еще о ком-то, кроме себя, о ком-то, кто на самом деле в беде.
Je te donne une chance de montrer que tu peux te soucier de quelqu'un { \ pos ( 240,210 ) } d'autre que toi parfois, quelqu'un avec de vrais problèmes.
Но я думаю... для такой пространственной дезориентации, мы можем уложиться в несколько минут.
J'ai réfléchi. Avec la désorientation spatiale, on peut réduire ça à quelques minutes. Ce n'est pas dangereux?
- несколько минут... - Все хорошо.
- Non, c'est inutile.
Но "сегодня" станет "вчера" через несколько несколько минут назад.
Mais aujourd'hui va devenir hier dans quelques... minutes négatives.
По несколько минут на каждого.
- Juste quelques minutes chacun.
Нет, по несколько минут на каждого из вас.
Non. Quelques minutes chacun.
Это займет всего лишь несколько минут твоего времени.
C'est juste quelques minutes de ton temps.
Врачи сумели разбудить его всего несколько минут назад
Les médecins l'ont réveillé il y a juste quelques minutes.
Место преступления оцепили через несколько минут.
L'endroit a été sécurisé en quelques minutes.
Несколько минут назад.
Plutôt 10 je pense.
- А, Лесли, здравствуйте. - Рауль. Мэр придёт через несколько минут.
Le maire sera là dans un instant.
Несколько минут до выстрела в эрцгерцога Франца Фердинанда, положившего начало Первой Мировой Войне.
Juste avant l'assassinat de l'archiduc François-Ferdinand qui a déclenché un conflit mondial.
Мы не хотим, чтобы тебе было больнее, чем должно быть, я просто хочу тебя предупредить, что через несколько минут...
Je voulais te prévenir que dans quelques minutes...
Через несколько минут, ребята, вы увидите будущее
Dans quelques minutes, messieurs, vous découvrirez l'avenir.
Мы начнём через несколько минут.
On va commencer dans quelques minutes.
Элдредж... он ушел и вернулся через несколько минут.
Eldredge... il part et revient quelques minutes plus tard.
После нескольких недель изучения, Государственный департамент несколько минут назад объявил Соединенные штаты и Визитеры Договорились о вступлении в силу дипломатических отношений.
Après une longue enquête, le ministère de l'Intérieur a annoncé que les États-Unis et les Visiteurs se sont mis d'accord pour une relation diplomatique.
Мы нашли несколько люков, Там была кнопка, которую надо было нажимать каждые 108 минут, иначе... Ну в общем я не очень хорошо это понял.
Puis on a trouvé une trappe où un bouton devait être actionné toutes les 108 min, sans quoi... on a jamais su quoi.
Я бы сказала, что всё нападение заняло несколько минут.
- Elle n'a pas su ce qui l'a tuée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]