English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Н ] / Нечто

Нечто traduction Français

6,079 traduction parallèle
Нужно нечто большее, чем голос по рации, чтобы остановить меня.
Il faudra plus qu'une voix pour m'arrêter.
Помнишь, как для меня это было нечто, когда я только начала с Алекс, а потом... Потом я очень влюбилась в нее.
Tu te rappelles quand j'ai ressenti quelque chose quand j'étais avec Alex et après... je suis devenue complètement raide dingue d'elle.
Но, как оказалось... он значил для меня нечто большее, чем я для него.
Mais... Il représentait plus pour moi, que moi pour lui.
Я пытаюсь дать тебе нечто большее.
J'essaie de te donner plus.
Нечто настолько шокирующее, что я едва могу себя заставить это произнести.
De si choquant que je ne peux me résoudre à le dire.
Посылаю к тебе домой нечто весьма особенное, в качестве благодарности.
Je t'envoie un petit échantillon de quelque chose de spécial à la maison, comme remerciement.
Для этого требуется нечто большее, чем просто удача.
C'est un peu plus que de la chance.
Вы делаете нечто подобное с кольцом.
C'est la même chose.
Плачущая служанка говорит тебе, что знает нечто о королевском дитя.
Une femme de chambre pleurniche et veut te parler de l'enfant royal.
У меня его пока нет, но в чём я уверен - так это в том, что нечто подобное повторится.
Je ne l'ai pas encore, mais ce qui est certain, c'est qu'ils vont recommencer.
Они могут использовать меня, а затем отодвинуть в сторону, но, пока дышу, я не позволю, чтобы нечто подобное произошло с тобой.
Ils peuvent bien se servir de moi, puis me jeter, mais tant que je vivrai, je ne permettrai pas qu'il te fasse la même chose.
У нас таки есть нечто общее.
On a quelque chose en commun, en fait.
Я бы хотел иметь нечто подобное, чтобы знать о Наоми.
Si seulement j'avais quelque chose comme ça pour savoir cellule que Naomi fait.
Он нечто.
C'est un sacré numéro.
Слушай, здесь нечто намного большее происходит, понимаешь?
Il se passe quelque chose de bien plus important.
Я совершил нечто ужасное, да, но это не значит, что я могу продолжать свой путь.
J'ai fais quelque chose d'horrible, oui, mais cela ne veut pas dire que je peux continuer sur ce chemin.
Это было нечто!
C'était incroyable!
Мы должны использовать нечто для уравнивания сил.
On pourrait vraiment utiliser quelque chose pour égaliser le score.
Давным-давно я сделал нечто бессердечное и непростительное по отношению к Портосу и его матери.
Il y a longtemps, j'ai commis un acte cruel... et impardonnable envers Porthos et sa mère.
Я предпочла бы нечто материальное.
Je pensais à quelque chose de plus concret.
Это не смешно. Но потом... Я нечто увидел в тебе,
- Mais ensuite... j'ai vu quelque chose en toi,
Я сменил ее на нечто более зловещее, когда был в бегах.
Je l'ai changé en quelque chose de plus sinistre quand j'ai pris la fuite.
Нечто ужасное произойдёт, если вы не сделаете, что я скажу!
Quelque chose de terrible va arriver sauf si vous faites ce que je dis!
Что, если я найду там нечто неизлечимое?
Et si je trouve quelque chose de fatal là dessous?
Удивлена, что Говард согласился производить нечто подобное.
Je suis étonné qu'Howard consente à fabriquer quelque chose comme ça.
Знаю, что вы пытаетесь сделать нечто хорошее, но в этом деле нам стоит быть умнее.
Je sais que vous voulez bien faire, mais on doit agir intelligemment.
Как сказала Карен, что где-то есть документ или свидетель, или ещё нечто такое, что раскроет правду.
Comme l'a dit Karen, quelque part, il y a sûrement un papier, un témoin, un truc qui nous mènera à la vérité.
Как ты это делаешь... Это нечто совсем другое.
Comment vous le faites, c'est totalement autre chose.
Нет, нет, я хочу нечто особенное.
Non, je veux quelque chose de très spécial.
Ну, с ней такого не было, для неё это нечто особенное.
Elle n'a jamais pu l'être elle-même, alors c'est particulier.
Да, но ты еще и девушка, с которой произошло нечто странное, о чём она может поделиться только с одним парнем, который может понять.
Ouais, mais tu es aussi la fille à qui il est arrivé cette chose bizarre, Et tu discutes probablement avec le seul gars qui pourrait comprendre.
Иногда между нами с Айрис вспыхивает нечто, и глядя ей в глаза трудно не думать о том, что она чувствует то же, что и я.
Parfois, Iris et moi avons ces moments, et quand je regarde dans ses yeux, je ne peux m'empêcher de penser qu'elle ressent la même chose que moi.
Барри, чувствуешь ли ты в глубине сердца, что в Гаррисоне есть нечто большее, чем позволили думать людям?
Barry, au plus profond de ton cœur, penses-tu qu'il soit possible qu'il y est plus sur Harrison que ce que les gens croient?
Кое-кто в газете вбил Айрис в голову, что в докторе Уэллсе есть нечто подозрительное.
Quelqu'un de Picture News a mis dans la tête d'Iris Que quelque chose de suspect se passe avec Dr. Wells.
Нет, тут нечто большее.
Wells. Non, non, c'est plus que ça.
Я понимаю, как горе может повлиять на человека. Но тут нечто большее.
Je comprends comment le chagrin peut affecter quelqu'un, mais c'était plus que ça.
Перестань думать, что жизнь - нечто такое, что происходит только с тобой.
Arrête d'être aussi passif dans la vie.
О, мне нужно нечто большее, чем твое внимание.
Je veux plus que votre attention.
Когда я был ребенком, я увидел, как мою маму убило нечто невозможное.
Enfant, j'ai vu ma mère se faire tuer par quelque chose d'impossible.
- Нет-нет, это нечто иное.
Non, non. Quelque chose d'autre.
Думаешь, там творится нечто непристойное?
Tu crois que c'est louche?
Взращивающим нечто такое же близкое и дорогое нашим сердцам, каким раньше был уголь.
Cultiver quelque chose qui est cher, comme l'était le charbon à l'époque.
Я бы предпочел направить свою тоску в нечто продуктивное.
Je préfère canaliser mon angoisse dans quelque chose de productif.
Не знаю, откуда и зачем, но у Тайлера с Ниной было видео, на котором твой отец делает нечто плохое.
Je ne sais pas comment ou pourquoi, Mais Tyler et Nina avaient une vidéo de ton père faisant des choses qu'il n'aurait pas dû faire.
У Уилла было видео, на котором твой отец делает нечто плохое.
Will avait une vidéo... De ton père faisant des choses qu'il n'aurait pas dû.
Но она не дала мне совершить нечто ужасное той ночью.
Mais elle m'a empêché de faire un truc terrible cette nuit là.
У Тайлера и Нины было видео, на котором твой отец делает нечто плохое.
Tyler et Nina avaient une vidéo de ton père faisant quelque chose qu'il ne devrait pas faire.
Мне кажется, происходит нечто ужасное.
J'ai l'impression qu'il se passe un truc.
Я нашла нечто указывающее на то, что Эмма возможно была в постели с врагом.
J'ai trouvé quelque chose qui laisserait croire qu'Emma pourrait coucher avec l'ennemi, mais elle ne voulait pas l'entendre.
Дело в том, миссис Тернер, что вам нужно нечто большее, чем ящик из-под апельсинов, если ясли будут показывать по телевизору.
Le truc, Mme Turner, vous avez besoin de quelque chose de mieux qu'une caisse à oranges si la mangeoire doit passer à la télé.
Смех и грех такое гнуть! " Или нечто в этом роде.
Ou ce genre de mot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]