Никуда он не денется traduction Français
104 traduction parallèle
Никуда он не денется.
Il n'ira nulle part.
- Никуда он не денется.
- Elles nous suivent.
Никуда он не денется.
Il n'ira pas loin.
Никуда он не денется.
Il ne va nulle part.
Никуда он не денется.
Tu t'en tires bien.
И никуда он не денется хоть без Джейкоба, хоть без тебя, да без кого угодно.
Et elle se portera très bien sans Jacob ou toi, ou n'importe quel autre dont il a gâché la vie.
Никуда он не денется.
Il n'ira pas loin. - Casey.
Поверь мне, никуда он не денется.
Il ne va nulle part.
Не-а, никуда он не денется.
Il n'ira nulle part.
Он на этой улице и никуда не денется.
Il est par-là.
- Он от меня никуда не денется.
- Il ne se sauvera pas. - Elle non plus.
Она сказала, что пока у нее наличка... он никуда не денется.
Elle pensait qu'en gardant l'argent, il resterait avec elle.
- Никуда он не денется.
Tu n'as pas raté grand-chose, c'est de la vache enragée.
Он никуда не денется.
Il est coince.
"Энтерпрайз" подождет. Он никуда не денется.
L'Enterprise ne va pas s'échapper!
... он от нас никуда не денется.
Il est cuit.
Меч у меня и он никуда не денется.
C'est moi qui ai l'épée et elle n'ira nulle part.
Возвращайтесь к своим делам. Он никуда не денется.
Retournez à vos occupations, il ne part pas.
Он никуда не денется с крыши.
Il est bloqué au dernier niveau.
Нахуй этот "Самоцвет". Никуда он, блядь, не денется.
Que le Gem aille se faire mettre.
Если Гретар был похоронен здесь в 70-е и с тех пор так и гниёт в дерьме своего дружка Хольберга, не думаешь ли ты, что он и до завтра никуда не денется? - Эллиди передавал привет.
Si Gretar est enterré ici depuis les années 70, pourrissant dans la merde de son ami Holberg, il sera encore là demain, non?
Он никуда не денется.
Il n'ira nulle part.
Он никуда не денется.
Il ne va pas disparaître.
- А он никуда не денется.
- On va le surveiller.
Сломаем на совесть, и никуда он от нас не денется.
Il faudra donc que ça soit suffisant grave.
Теперь он никуда не денется.
Et je ne le perdrai plus.
Он никуда не денется
Prends ton temps.
Он никуда не денется.
{ \ pos ( 150,267 ) } Il ne va nulle part.
Он никуда не денется А вам надо сходить к кожнику.
Vous devriez consulter un dermatologue.
Поверь мне, он никуда не денется.
Crois-moi. Il ne s'en ira pas.
Я тебе верю. - Нет, он никуда не денется.
- Non, je vous fais confiance.
Есть люди, у которых действительно - диагноз, и он никуда не денется.
Il y a des gens dont la folie ne disparaîtra jamais.
Да никуда он от тебя не денется!
Elle est attachée!
Тот Корнелл, который с тобой - это копия. Я приковал его наручниками к трубе, поэтому он никуда не денется. Да, я знаю.
Ton Cornell est un double.
Мы сражаемся с Севером, а он никуда не денется.
Nous combattons le Nord et ça ne mène nul part.
Он никуда не денется.
Il partira pas.
Не бойся, никуда он не денется.
N'aie pas peur, il bougera pas.
У неё есть ребёнок, и он никуда не денется. Я люблю её.
Parce que je l'aime.
Он никуда не денется.
Eh bien, c'est pas comme s'il allait partir quelque part.
Ну, теперь он никуда не денется.
Il ira nulle part maintenant.
И он никуда не денется.
Et ça ne s'en ira pas.
Потеря Херба накладывает отпечаток, но в розыске он никуда не денется.
[Woody crie indistinctement] La perte de Herb va laisser des traçes, mais avec un avis de recherche sur le dos, Il ne peut pas s'échapper.
и он никуда не денется.
Est avec nous et ne va nulle part.
Я имею ввиду, очевидно, что он никуда не денется.
Ce que je veux dire, clairement, c'est qu'il ne va pas n'importe où.
Он никуда не денется.
Il ne va nulle part.
Он никуда не денется.
Il ne va pas bouger.
Но не волнуйтесь, он никуда не денется.
Mais, heu, ne vous inquiétez pas, il n'ira nulle part.
Квинн вернулся в город, у него новый поставщик, Он никуда не денется.
Quinn est de retour en ville avec un nouveau fournisseur, donc il n'ira nulle part.
По крайней мере, в Атланте он никуда от тебя не денется.
Au moins tu auras toute son attention à Atlanta.
Да, мне тоже он нравится, но он никуда не денется.
Ouais, je l'aime aussi, mais ça ne va nul part.
Он никуда не денется, Джейк!
Il ne va nul part, Jake!