Никуда я не поеду traduction Français
208 traduction parallèle
Просто я... никуда я не поеду. Вот и все.
Tout ce que je sais, c'est que je reste.
Никуда я не поеду, Джонни.
- On va nulle part.
Джонни, никуда я не поеду.
On va nulle part.
Никуда я с тобой не поеду.
Je ne vais pas n'importe où avec vous.
Я сегодня никуда не поеду.
- Quand tu pourras. - Je reste à la maison ce soir.
Вы не против, если я никуда не поеду?
Cela vous ennuierait de ne pas sortir?
Послушай, я никуда не поеду, пока ты все это не уберешь.
Tacy, je ne remorquerai cette caravane que lorsque tout sera sorti.
Я час назад ему сказала, что никуда с ним теперь не поеду.
.Je lui ai dit que je ne partais pas.
Я никуда не поеду.
Je ne pars plus.
Я никуда не поеду...
Moi, je ne vais jamais
Никуда я не поеду, даже если сам Джон Эстор оставит мне весь Сан-Франциско.
Mais ces biens ne sont pas négligeables.
Я никуда не поеду, я останусь с тобой.
Je n'ai pas pu partir. Mon Oscar!
- Я никуда не поеду.
- Je ne vais nulle part.
Это мой дом, и я никуда отсюда не поеду.
C'est chez moi, ici, et je n'irai nulle part.
Да, я на нём никуда не поеду.
- Je refuse. - Tire sur le joint.
Никуда я без Настьки не поеду.
Je vais nulle part sans Nastia!
Я никуда не поеду.
Je ne partirai pas d'ici.
Минутку. Я, чёрт подери, никуда не поеду.
Je ne m'en irai pas d'ici, ce soir.
Нет! Я никуда не поеду!
Non, je n'irai pas!
- Лео, я никуда не поеду.
Je pars pas, Léo.
- Я никуда не поеду.
Je veux pas partir! Prends-lui le bras!
Я никуда не поеду.
Je partirai pas.
Я никуда не поеду.
Je ne vais nulle part.
Как выяснилось, я никуда не поеду.
Je ne... Finalement, je ne prends plus l'avion.
- Я никуда не поеду.
- Je ne pars pas.
- Нет, я никуда не поеду. Мигель!
Miguel!
- Я возьму деньги, но никуда не поеду.
Je prends l'argent, mais je reste. - C'est chez moi, ici.
Я никуда не еду. Неважно, что скажет Кейко, я не поеду.
Keiko dira ce qu'elle voudra.
Я, чёрт побери, вообще никуда не поеду, пока не возьму свои, блядь, деньги.
Je vais nulle part tant que j'ai pas retrouvé mon putain de fric.
Я никуда не поеду.
Je ne rentre pas chez moi.
- Я никуда не поеду.
J'irai pas!
я больше никуда не поеду. ѕонимаешь, что это значит?
Je ferai pas le 2ème boulot.
Я никуда не поеду, дорогая моя.
Je n'aime plus Ross.
Я никуда не поеду.
Je ne partirai pas.
- Джон, я никуда не поеду!
John, je ne vais nulle part!
- Я никуда не поеду.
- Je ne bouge pas.
- Я никуда не поеду.
- Je n'irais nulle part.
Всё равно я тоже никуда не поеду.
Je n'irai nulle part non plus.
Я никуда не поеду.
Je me marie.
Что значит я никуда не поеду?
- Qu'est-ce que tu veux dire?
Нам нужно в Вашингтон, сдавать отчет! - Я никуда не поеду!
- On nous attend au rapport.
- Иначе я вообще никуда не поеду.
Oui, sinon je n'y vais pas.
Я никуда не поеду!
- J'irai pas.
Я никуда не поеду.
Je reste ici!
- Нет, я сейчас никуда не поеду.
On pourrait aller se promener.
- Я сейчас немного занят. У меня тут кое-кто в машине, и я никуда не поеду, пока не закончу с ней.
J'ai quelqu'un dans l'auto, et je n'irai nulle part avant de m'être occupé d'elle.
Не бойся, я никуда не поеду.
N'aies pas peur, je sais que je ne le peux pas.
Я никуда не поеду.
Je n'y vais pas, Ray.
Я никуда отсюда не поеду.
- Ne sois pas idiot.
- Я никуда не поеду без Филиппа.
- Je ne pars pas sans Philippe.
Я никуда с этим трупаком не поеду.
Je n'irai nulle part avec ce mort.