English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Н ] / Нужно отдохнуть

Нужно отдохнуть traduction Français

700 traduction parallèle
- Ну, Джон. Сейчас тебе нужно отдохнуть.
 Viens te, reposer.
Вам нужно отдохнуть и набраться сил.
- Très bien. - J'y arriverai. - Vous aurez besoin de force.
Да, тебе тоже нужно отдохнуть, малыш.
Quelle nuit, mes amis.
Мне кажется, вам нужно отдохнуть.
Vous avez besoin de repos, si vous voulez mon avis.
Нужно отдохнуть и съесть что-нибудь.
Vous avez besoin de repos.
Эддисон, говорите прямо все, что вы хотели, и уходите. Мне нужно отдохнуть.
Dites clairement ce que vous avez à dire et laissez-moi dormir.
Сейчас ему нужно отдохнуть, и вам тоже.
Maintenant, il a besoin de repos, et vous aussi.
Ложитесь. Вам нужно отдохнуть.
Veuillez vous coucher sans tarder.
Вам наверно нужно отдохнуть.
Vous devez avoir besoin de repos.
Лошадям нужно отдохнуть и поесть.
Les chevaux doivent se reposer.
Мари, Лиза очень устала. Полагаю, ей нужно отдохнуть.
Lise est très fatiguée.
Тебе нужно отдохнуть.
Tu as besoin de repos.
Нужно отдохнуть.
Il va bientôt faire jour. Vous avez besoin de dormir.
Вам нужно отдохнуть.
Vous devez vous reposer.
Вам нужно отдохнуть и ни о чем не беспокойтесь.
Reposez-vous et ne vous inquiétez pas, je vais monter la garde.
Ќам пора уходить. " ебе нужно отдохнуть.
Partons. Il doit se reposer.
¬ ам нужно отдохнуть. ѕомогать люд € м - отличное средство.
Vous devez vous reposer, retourner soigner les gens semble être le remède.
- Думаю нам всем нужно отдохнуть.
Eh bien, je pense qu'une petite pause ne serait pas de refus.
Тебе нужно отдохнуть. Ты слишком утомился.
C'est le stress, tu as besoin de vacances.
Тебе нужно отдохнуть.
Tu devrais faire une pause.
Тебе нужно отдохнуть.
Il faut que tu te reposes.
Ему нужно отдохнуть, Джим!
- Il a besoin de repos à présent.
Тебе нужно отдохнуть, и тебе снова станет лучше.
Maintenant tu vas te reposer et te remettre.
Несомненно, вам нужно отдохнуть.
- Peut-être voudriez-vous vous reposer.
Вам нужно отдохнуть, Луис.
Tu devrais te reposer, Luis.
Мне нужно отдохнуть, мам.
Faut que je me repose.
Вам нужно отдохнуть.
Vous avez besoin de vous reposer.
У меня сейчас непростой период в жизни. Мне нужно отдохнуть.
Je traverse une période de chamboulements et j'ai besoin de récupérer.
Дитя моё, вам нужно отдохнуть и успокоиться.
Mon enfant, vous avez besoin de repos.
- Мне нужно отдохнуть.
J'ai besoin de repos.
Мне нужно отдохнуть.
J'ai besoin d'une pause.
Ей нужно отдохнуть.
Le repos lui fera du bien.
Тебе нужно отдохнуть.
- Tu as besoin de te reposer.
Моему гению нужно отдохнуть перед работой.
Mon génie doit se reposer avant d'écrire.
Приляг хотя бы, тебе нужно отдохнуть.
Il faut vous allonger.
Мне нужно отдохнуть немного и потом я придумаю, что делать дальше.
Je me reposerai un peu et on décidera ce qu'on fait.
- Уже поздно, нужно отдохнуть.
- ll est tard, il faut nous reposer.
Ей нужно дать отдохнуть.
Laissez-la tranquille.
Сегодня вечером вы можете поесть и отдохнуть, сколько нужно, конечно.
Vous serez en lieu sûr, aurez à manger, et un lit.
Мне нужно немного отдохнуть
Rosie, viens.
- Мама устала, ей нужно отдохнуть.
On s'en va.
Может, вам нужно отдохнуть?
- Peut-être avez-vous besoin de repos?
- Конечно. Мне просто нужно немного отдохнуть.
J'ai juste besoin d'un peu de repos, c'est tout.
Вам нужно прилечь и немного отдохнуть.
Je veux que vous vous reposiez.
Ей просто нужно немного отдохнуть.
- Elle va rentrer se reposer.
Ему нужно просто отдохнуть.
Laissons-le se reposer.
Я думаю, что мне нужно немного отдохнуть.
Je crois que je vais faire une sieste.
Тебе нужно хорошенько отдохнуть.
Repose-toi bien.
Потерпи немного, Рам. Нам нужно найти подходящее место, чтобы отдохнуть.
Tout ira bien, Ram.
Завтра рано утром он собирается заняться дайвингом... так что ему нужно как следует отдохнуть.
Il va faire de la plongée tôt demain matin, alors il a besoin de se reposer.
Тебе нужно отдохнуть.
Emmène Sarah.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]