English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Обманываю

Обманываю traduction Français

317 traduction parallèle
Возможно, я сам себя обманываю. Может, я здесь, потому что вы хотите его вернуть.
Mais je le fais peut-être pour vous faire plaisir.
Я не обманываю!
- C'est vrai! Regarde!
Думала, я её обманываю и решила проверить.
Elle a pensé que je la doublais, que je la trompais avec une autre- -
Я знаю, ты думаешь, что я тебя обманываю, но... после 12-ти лет брака, нельзя просто сидя за завтраком сказать : " Подай сахар.
Tu penses que je te fais tourner en rond mais... après 12 ans de mariage, ça ne suffit pas de dire au petit-déjeuner :
Что ты раздражаешься. Я тебя не обманываю.
Non, je reste.
Я не обманываю.
C'est vrai.
Я лгу нам обоим. Обманываю тебя.
Je refuse de voir la vérité en face... et je suis injuste envers vous.
Сэцуко, я до сих пор обманываю сам себя.
Setsuko, même maintenant, je me moque de moi.
Спросите Чарльза. Я не обманываю.
- Je ne triche pas!
Я никогда не обманываю друзей.
Je ne mens jamais aux amis.
Но он знал, что я его обманываю.
II savait que je mentais.
Вы ведь женились на внучке армейского провиантмейстера. Кроме того, я не сказала ничего, свидетельствующего о том, что я обманываю вас с мистером Нэвиллом. Хотя, надеюсь, вы понимаете, что он был нам полезен.
Vous avez épousé la petite-fille d'un fournisseur de l'armée et rien n'indique que je fasse alliance avec Mr Neville... mais vous m'accorderez qu'il nous a été utile à tous.
– Я тебя не обманываю, ты же знаешь!
- Je ne mens pas, tu sais!
Ох, Стинго, я тебя обманываю.
Oh Stingo, je ne suis pas juste avec vous.
Кого я обманываю?
J'essaie de tromper qui?
- Ты не обманываешь меня? - Нет, я не обманываю тебя.
- Tu ne me décevras pas?
Хотите сказать, я вас обманываю?
Je serais une voleuse, moi?
Я не обманываю клиентов.
Je ne gruge pas Ies clients.
- Я не обманываю, я твой брат и хотел бы помочь тебе выбраться отсюда
Je suis ton frère je veux t'aider à sortir
Обманываю?
Vous rouler?
Да чтобы у меня язык отсох, если я тебя обманываю.
Si je mens, que je ne me réveille pas demain matin.
Я давно их обманываю.
J'ai arnaqué ces mecs pendant des mois.
Нет, этого не может быть, я, наверное, обманываю себя.
Je n'ose y croire, pourtant j'y crois
Нет, я обманываю сам себя. Я, просто, хотел вернуть её.
Non, ce n'est pas vrai, je voulais juste la récupérer.
Я тебя немного обманываю, ты покупаешься.
Je t'en sors une, tu la crois.
Кого я обманываю, я не могу это сделать!
Et puis merde! Je n'y arriverai pas!
Я не обманываю тебя и клянусь, что с этого момента я больше никогда не буду обманывать тебя.
Je ne te mens pas. Et je jure de ne plus jamais te mentir.
Кого я обманываю? Надо было на лодочной станции.
J'aurais dû lui dire dans le train fantôme.
Я обманываю женщин, чтобы затащить их в постель.
Je dois baratiner pour tomber des nanas. Et ça marche assez mal.
Но так или иначе... Теперь я не обманываю себя напрасными надеждами, и собрал братьев, чтобы обратиться за помощью.
Mais, à présent... je ne crois plus au miracle.
Думаешь, я обманываю?
Je te trouve des pistes.
≈ сли € скажу ƒжеку, что обманываю семью... ќн никогда больше не заговорит со мной.
Si Jack apprend que j'ai menti, il ne m'adressera plus la parole.
Но если я открою тебе свое сердце то сможешь узнать, что я не обманываю тебя.
Si tu pouvais voir le mien, tu saurais que je dis vrai.
Я обманываю тебя.
Je te mens sans cesse.
Это значит, что я эксплуатирую и обманываю людей не просто так.
Ça veut dire que je n'exploite pas et que je n'escroque pas au hasard.
Но кого я обманываю?
Mais qu'est-ce que je croyais?
Кого я обманываю?
Qui j'essaie de faire marcher?
Кого я обманываю?
N'importe quoi!
Стучать преподавателю, что я его обманываю!
T'es allé dire au prof'que j'étais un putain de tricheur!
Кого я обманываю?
De qui je me moque?
Думаешь, я тебя обманываю, ибо знаешь, что заслужил!
Tu crois que je te trompe car tu sais que tu le mérites!
Я подонок, что ее обманываю.
Je suis salaud de lui avoir menti.
Я не обманываю Пожалуйста верь мне.
Je rigole pas. Fais-moi confiance.
Кого я обманываю?
C'est ridicule.
Клодия, я не обманываю тебя. Это правда.
Je ne mens pas, c'est la vérité.
Я вас не обманываю, ребята.
C'est pas une farce!
Сама себя обманываю.
Je me voilais la face.
Кого я обманываю? Я не найду заклинание, останавливающее Вознесение.
Je ne trouverai pas de sortilège pour arrêter l'Ascension.
Я никогда не обманываю.
Je tiens toujours mes promesses.
Кого я обманываю?
Je plaisante.
я не обманываю.
Je mens pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]