English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Один из тех

Один из тех traduction Français

1,027 traduction parallèle
Это - один из тех самых убийц, которые убили Лонгфута!
Grands dieux! Un assassin de Longfoot s'est échappé.
Это еще один из тех черепов.
Encore un crâne!
Морейра один из тех, кто оказал финансовую поддержку моей кампании.
Moreira est de ceux qui ont financé en grande partie ma campagne
Да, я ненавижу его, потому, что он один из тех, кто постоянно пристает к женщинам,
Oui, je le déteste parce que c'est un de ces types qui cherchent... toujours à tripoter les femmes, mais je n'avais rien contre lui.
Один из тех, что спаслись, утверждает, что этот охранник был вылитый Идзо!
Il paraît que le garde du corps de Kaishu ressemblait fort à Izo Okada de Tosa.
Вы считаете, что один из тех, кто забросил нас на 1000 световых лет от той планеты, - на борту и убивает наших людей?
Vous voulez dire que celui qui nous a catapultés à 1000 années-lumière est à bord et qu'il tue l'équipage?
Один из тех, кто сжигал трупы.
Un de ceux qui étaient chargés de la crémation des corps.
Один из тех, кто мочит голову и руки, прежде чем нырнуть... Из тех, кто боится сквозняков.
Le type qui mouille ses bras et sa tête avant de se baigner... qui a peur des courants d'air!
Я себя чувствую как один из тех немытых идиотов, с которыми ты болтаешься.
J'ai l'impression d'être un de ces idiots pas lavés avec qui tu traînes.
Однажды один из тех будет моим.
Un jour, l'un d'eux m'appartiendra.
Ты не смог бы сбегать и принести мне один из тех итальянских бутербродов?
Peux-tu vite descendre me chercher un sandwich italien?
Так почти любой, кто заметил что мистер Паркс вернулся из Нью-Йорка, мог взять один из тех автомобилей и подъехать прямо к его дому.
N'importe qui ayant remarqué que M. Parks était revenu de New York aurait pu prendre une voiture et aller chez lui.
Вы один из тех либералов, которые думают, что пистолет - это продолжение нашего пениса.
Vous êtes un de ces gauchistes... qui pensent qu'on a une arme pour prolonger notre pénis.
Это был один из тех, кому он больше всего доверял.
C'était un membre actif.
Он один из тех французов, кем мы гордимся.
Pour entendre ça, avec toi? Ils sont bien, tes amis.
В случае если меня вообще коснется хотя бы одно из двух. В случае если я один из тех брызгающих слюной парней... которые болтаются в кафешках держа полиэтиленовый пакет, и кричат о социализме.
A moins que je ne sois un de ceux qui ont de la bave au menton et qui errent sans but, un sac à provisions à la main, en parlant tout haut de socialisme.
Я один из тех немногих мужчин кто страдал от этого.
Je suis un des rares hommes à en souffrir. Continue.
Это был один из тех, кто постоянно за ним присматривал.
C'est l'homme qui le surveille en permanence. Je vois!
Он один из тех, кто верит, что у любой проблемы есть лишь одно решение.
il est comme ces gens qui cherchent toujours une solution à leur problème.
Один из тех, кто винит во всём евреев или масонов.
qui mettent tous leurs problèmes sur le dos des juifs ou des francmaçons.
Но по существу я продал свою душу давным-давно, до того как стал на них работать... как один из тех неосторожных героев, которые описывали сказочные приключения Синей Пантеры.
Au fond j'avais vendu mon âme depuis des années bien avant de rejoindre les rangs de ces héros de l'ombre qui écrivent les légendaires aventures de la Panthère Bleue.
Ты ведь один из тех, кому никогда не нужна помощь, помнишь?
- Toi? T'as jamais besoin d'aide... Tu plaisantes?
Маршалл преподает один из тех предметов, о которых я ничего не знаю.
Marshall enseigne l'une des matières auxquelles je ne connais rien.
Гордо думает, что он один из тех известных пилотов, о которых ты постоянно слышишь.
Gordo se prend pour un de ces as du manche à la manque.
Парень, если бы у нас был один из тех пару лет назад.
Ah, si nous en avions eu un comme ça il y a des années!
* Один из тех моментов
Voici un de ces moments
Я просто "один из тех самых Чамберсов"
Je suis juste un de ces délinquants Chambers.
Я один из тех кто перенес тебя сюда, сквозь барьер времени.
C'est moi qui t'ai transporté ici dans le tourbillon du temps.
Возьми один из тех камней.
- Tu ramasses une de ces pierres. Tu te plantes derrière le rocher.
Это один из тех, кто пытался убить моих собак.
Celui qui voulait exterminer mes chiens!
Ты знаешь сколько стоит один из тех новых компактных автомобилей?
À votre avis, quel est le prix d'une de ces nouvelles citadines?
Один из тех полицейских был чёрным!
- Un des flics était blanc. - Laissez-le.
Один из тех, кто не может сам для себя принять решение.
L'un de ces êtres qui ne peuvent rien décider seuls.
Лио - один из тех парней, за которыми нужен глаз да глаз.
Oui, c'est vrai.
Ты один из тех кто распял...
C'est toi qui a crucifié...
я один из тех редких мужчин, которые ей страдают. ѕродолжай.
C'est votre frθre? Mon fils.
Может он один из тех людей, что бродят по улице, прокалывая прохожих булавками.
Et si c'était un adepte du vaudou?
" Это один из тех людей-присосок.
" Hé, un de ces types à ventouses.
я один из тех, кто восстановит руглый стол, вместе с ƒвенадцатью ѕэрами'ранции и ƒев € тью ћужами — лавы.
C'est moi qui dois ressusciter les chevaliers de la Table ronde. Les douze de France et les neuf de la renommée.
ѕотому что, хот € € не страшусь никакой опасности, € подозреваю, что один из тех гнусных приборов может остановить мен € на пути к славе, где € благодар € моей храбрости и клинку моего меча.
En d'autres termes, bien que je n'aie peur de rien, il est effrayant de savoir qu'un instrument démoniaque puisse me voler la reconnaissance qui me revient.
МакКэндлес - - один из тех, кто пытается меня убить.
McCandless essaie de me tuer.
я - не один из тех, кто говорит, что деньги не важны.
Je ne dis pas que l'argent ne compte pas.
Он один из тех, кто снимался в кино.
Celui qui a joué dans le film.
Не один из тех кто подпишет не проживет ваши семь лет.
J'ai vu ces plantations aux Indes.
С тех пор, как один из них взвалил на себя бремя президентства.
Depuis que l'un d'eux assume le terrible fardeau de la présidence.
Позвольте мне задать вам один вопрос, из тех, что мы обычно спрашиваем?
Je peux vous poser une question? La question habituelle.
Я один из тех, кто дал тебе жизнь.
Écoute, bébé.
Ни один из всех тех мужчин, что целовали тебя?
Pas même un, parmi tous les hommes qui t'ont embrassée?
Вы как один из чокнутых копов, да? Из тех, с кем никто не желает иметь дела. Такие партнеры или погибают, или совсем чокаются.
Vous me rappelez ces flics avec qui personne ne veut faire équipe pour ne pas mourir ou devenir fou!
Но только один, из тех, кого ты знаешь готов сейчас заговорить.
Vous ne connaissez qu'une des trois personnes. Elle est prête à parler.
я один из тех, кто предназначен дл € опасностей.
- Avance, bourrique!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]