English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Один из вас

Один из вас traduction Français

1,034 traduction parallèle
Я просто скажу, что один из вас упал и поранился.
Où dorment-ils? " Je lui dirai juste que l'un d'entre vous s'est fait mal en tombant.
В конце концов останется только один из вас.
Il n'en restera qu'un seul de vous.
Мы предложили себя, чтобы выступить в вашу защиту, но по крайней мере один из вас должен дать покащания.
On s'est proposés pour vous défendre, mais vous devez fournir des preuves.
Если хоть один из вас присоединится ко мне, кто угодно я оставлю его жить.
Si l'un de vous rejoint mes rangs, un seul d'entre vous! Je lui laisse la vie.
Но хоть один из вас овладел ею по-настоящему?
Mais l'un d'entre vous la maîtrise-t-elle vraiment?
И Вы не напугаете меня, ни один из Вас.
Et puis, je n'ai peur ni d'un, ni de cent, ni de mille!
Джентльмены, скажу вам прямо, учитывая вашу историю, по меньшей мере один из вас будет заподозрен по окончании операции.
Messieurs, je vais être franc, mais avec vos casiers judiciaires, vous pouvez être sûrs qu'au moins un d'entre vous sera suspect à la fin du casse.
Если бы я тоже был честным, то задумался бы над тем, что один из вас рекордсмен по посещению тюрем. Но я понимаю, что это просто недоразумение.
Si je n'étais pas un homme de bonne volonté, je pourrais penser que certains d'entre nous mentent au sujet des séjours en prisons des autres.
Один из вас входит в банк со мной, вооруженный, естественно.
L'un de vous entre avec moi à la banque, armé bien sur.
Похоже, что один из вас оказался недоволен нашим приёмом во дворце и искал развлечений за пределами острова.
II semble que l'un de vous, la nuit dernière, n'ait pas été satisfait... de l'hospitalité du palais... et soit sorti dans l'île en quête de distraction.
Один из вас должен умереть.
c'est de tuer le prince.
Но если бы не мы, боссы, ни один из вас ничего бы не сделал.
Mais sans nous, patrons, aucun de vous ne s'est rien fait.
Мне нужно, чтобы один из вас вращал звезду и планету, а второй тянул звезду и планету на себя.
Il faut faire tourner l'étoile et la planète... tout en les faisant avancer en ligne droite.
- Один из вас станет устаревшим.
L'un de vous sera donc obsolète.
Я же говорил, что один из вас всегда должен быть при нем?
Un de vous doit toujours rester avec lui.
До того как выйдет эта ночь один из вас трижды предаст меня... - Нет.
Avant que le coq chante, l'un d'entre vous me trahira trois fois.
— Ни один из вас не лучше другого - А я могу писать пальцами ноги.
Vous n'êtes pas mieux l'un que l'autre.
Неужели ни один из вас не присоединится ко мне?
Personne ne se joindra à moi?
Один из Вас бы уже умер
L'un des deux mourrait.
пока один из вас не потягается со мной в реслинге!
Je ne partirai pas avant que quelqu'un vienne se battre avec moi.
ѕоскольку они будут сражатьс €, пока один из вас не умрЄт.
Parce qu'ils cogneront jusqu'à ce que l'un de vous soit mort
Я привез два фартука, на случай, если хоть один из вас хорош в готовке.
J'en ai ramené deux au cas où l'un d'entre vous serait bon en cuisine.
Ни один из вас не сможет сделать этого!
Aucun de vous ne le pourrait.
Один из вас скорее всего его отец.
Après tout, l'un de vous est sûrement son père.
Ни один из вас не вносит свой вклад в банду.
Vous faites pas votre boulot.
Я не думаю, что этой женщине нужны вы или этот ребёнок, ни один из вас.
Je ne crois pas que cette femme veuille de vous ou de cet enfant.
Но, как только один из вас обретает светлую мысль, вы, сразу становитесь такими неприступными. И не можете вытащить ее своей задницы.
Dommage que votre balai dans le cul vous empêche d'avoir la moindre idée originale!
Ни один из вас не знал, что мадемуазель помолвлена с Майклом Ситтеном?
Vous ne saviez pas que Nick était fiancée à M. Seton?
Я однозначно один из вас.
- Sans hésitation.
Ладно, один из вас - подойдите и переоденьтесь.
Un de vous peut entrer mais juste un instant.
Однажды один из вас идет в продуктовый магазин и никогда не возвращается.
Un jour, l'un des deux va à l'épicerie et ne revient jamais.
В случае, если бы один из вас не приехал,.. либо миссис Грегсон либо мисс Бассет стали бы наводить справки,.. и результаты были бы плачевные.
Dans le cas de de l'une ou l'autre d'entre vous ne pas arriver, enquêtes auraient été institué soit par Mme Gregson ou Mlle Bassett avec des résultats désastreux.
Мне нужен один из вас.
J'ai besoin de l'un d'entre vous.
Если хоть один из вас уродов двинется,.. ... я размозжу ему мозги, понятно?
Le premier qui déconne je vous flingue jusqu'au dernier, bande de nazes!
Да, верю потому что один из вас останется здесь. Я оставлю девчонку!
En effet...
Ни один из вас.
Aucun de vous.
Теперь серьёзно - дамы и господа, сегодня мы приготовили для вас один из самых уникальных номеров в мире на данный момент.
Sérieusement, maintenant, Mesdames et Messieurs. Nous avons pour vous l'un des numéros les plus uniques au monde.
Сестра Сара, вы меня немного задержите, но я решил отвезти вас в один из отрядов, которые вы ищете.
Sœur Sara, vous allez me ralentir mais je vais vous mener à ces groupes de guérillas que vous cherchez.
Один шанс из пяти. Я вас спасу.
Je crois que je peux vous sauver.
- Если один из вас еще так пошутит...
Si tu fais ça encore une fois..
В один из таких коротких кризисов я и пригласил вас прийти сюда сегодня вечером.
C'est lors d'une telle crise... que je vous ai invités à dîner ce soir.
Я поражен, потому что из всех людей, которых я знаю, я всегда был уверен что у вас с Эмили был один из лучших браков.
Je suis surpris parce que de tous les couples que je connais, j'ai toujours pensé que votre mariage était le plus solide.
Многие из вас совершили гигантский скачек вперед один гигантский шаг, жизненно важное решение. Мне это было нужно!
J'en avais besoin.
Вы понимаете, что Первилар облапошивает вас, не отвечая ни на один из ваших вопросов?
Pervillard vous roule dans la farine sans répondre à une seule question.
Если у вас когда-нибудь будут дети и один из них, когда ему будет восемь лет случайно подожжет ковер в гостинной полегче с ним.
Si jamais vous avez des enfants, et que l'un d'eux, à huit ans, met le feu à la moquette du salon sans le faire exprès, soyez pas trop durs avec lui.
Оставшиеся пираты. Один из них прячется у вас под ногами.
Quelques derniers pirates.
'орошо. я дам один каждому из вас.
Voilà. Un chacun.
Один из вас виновен.
L'un de vous est coupable.
- Один из моих людей проводит вас в морг.
Un de mes hommes vous conduira à la morgue.
Ну вот : из-за вас один уронил.
Mince, j'en ai laissé tomber un.
Один из вас вор?
Lequel de vous est le voleur?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]