Он должен мне traduction Français
550 traduction parallèle
Он должен мне деньги!
Il me doit du fric.
Просто Аруан мне должен и он должен мне уплатить.
Aruan me doit et doit me payer. Quoi?
Он должен мне 40,000 $, никто еще не обманывал Большого Джо.
Il me doit 40 000 dollars, et on fait pas faux bond à Big Joe.
И еще он должен мне 10000 франков за одну сделку.
Et il me doit 10 000 francs.
Я получу деньги, которые он должен мне, ты получишь деньги, которые я должна тебе а когда Натали де Вилль увидит эти новые шедевры на выставке Стоуна, сам Папа Римский покраснеет от стыда.
J'aurai l'argent qu'il me doit, tu auras l'argent que je te dois et lorsque Nathalie de Ville verra ces nouvelles beautés à l'exposition de Stone, le pape lui-même en rougira de honte.
Скажи, что он должен мне 500 долларов.
Dis-lui qu'il me doit 500 dollars.
Он должен мне деньги.
Il me doit de l'argent.
- Он мне должен ещё пятёрку.
II me doit 5 dollars.
Я ищу человека по фамилии Угарте. Он мне должен помочь.
Je recherche un certain Ugarte qui devrait pouvoir m'aider.
- Он должен помогать мне, а не копаться в делах десятилетней давности.
- M. Cameron étant votre second... - Qu'il me seconde, alors! Au lieu de déterrer des antiquités sur de vagues soupçons!
- Почему? - Потому что он мне должен $ 825.
Il m'en devait 825.
Я должен найти этого парня. Даже если он самый большой негодяй в мире. Я должен найти его потому, что он знает обо мне.
Je dois le trouver, même si c'est un salaud, car il sait qui je suis.
Он должен был заплатить мне.
Il devrait me payer pour la récupérer.
Он всего лишь выплачивает долг. Он мне еще много должен. Позволишь предложить?
Il ne fait que me payer sa dette, et il me doit beaucoup.
Поедет Флинс ; уничтоженье сына Желанно мне не меньше, чем отца. Он должен разделить с ним чёрный жребий.
Fleance, son fils, qui lui tient compagnie, dont l'absence m'est aussi essentielle que celle du père, doit partager le sort de cette heure lugubre.
Мне стыдно, что я должен такому типу как он. Стыдно, понимаешь?
Devoir du fric à un type comme lui, ca me fait honte!
Он должен был мне кое-что оставить. Вы в курсе?
Il n'a rien laissé pour moi?
Он должен был навестить меня утром, но мне сказали, он не смог.
Il paraît qu'il n'a pas pu.
Мне пришло это в голову, потому что в прошлую среду он должен был идти плавать со школьным спортивным клубом, а вместо этого он пошёл на пляж, к жёнам преподавателей!
Tout ça est arrivé car mercredi dernier, nous l'attendions à la plage, et il est resté avec quelques femmes de professeurs.
Должен сказать, мне кажется, что он вполне разумный человек.
Il me semble tout à fait raisonnable.
Он должен мне помочь.
C'est un service à lui rendre.
Он должен был заставить тебя разрешить мне играть в пьесе иначе, как бы я виделась с ним?
Il fallait que je joue la pièce pour que je puisse le voir.
Он сказал мне, что я не должен любить её как женщину.
Il m'a dit de ne pas l'aimer comme une femme.
Он дал мне имя. Я должен...
Il m'a donné le nom.
Он должен был показать мне и это тоже.
Il aurait dû me montrer ça aussi.
Я был должен Райтингу и он не хотел давать мне отсрочку.
Je devais rembourser Reiting.
Он должен был привезти мне яйца и отчет.
Il était en charge des ufs pour moi.
Он не должен умереть. Мне он нужен.
Il ne faut pas qu'il meure, j'ai besoin de lui.
Мне придется проверить каждого. Тем временем, он должен находится в полной изоляции.
Je vais devoir examiner tout le monde et le placer en isolement.
Он должен был придти ко мне, попросить.
S'il voulait de l'argent, il fallait venir me voir.
Он сказал мне, что при малейшей провокации, я должен бить его.
Il m'a dit qu'au moindre écart, je pouvais le claquer.
Да, но он должен, дожен говорить обо мне хотя бы иногда.
Impossible! Il doit parler de moi parfois.
Он должен был бы связаться с Сэмом, а Сэм позвонил бы мне.
Et Sam a dû prévenir Mae.
Он писал мне, что я не должен сомневаться в достоверности тех... событий, которые вскоре случатся.
Il m'a écrit que je ne devais pas douter de la véracité de... de tout phénomène qui se produirait.
Он обязан, он должен быть мне благодарен и...
II doit, il doit absolument m'être reconnaissant et...
Он мне должен обзор написать.
Il me doit un article principal et je le veux.
Я как-то общалась с одним парнем, и однажды я с ним переспала. Когда мы случайно встретились, он вел себя, словно должен мне денег.
Je suis sortie avec un ami, puis, on a couché ensemble... quand on se croise, il m'évite, comme s'il me devait du fric.
Пусть он мне скажет, я должен знать тех, на кого он укажет, те кто это сделал или не сделал...
Qu'il me dise quels sont ceux qu'il a balancés, ceux qui l'ont fait ou ne l'ont pas fait...
Он должен дать мне новое имя.
Il doit me donner un nouveau nom.
Я должен слезть с этого верблюда, он разрывает мне задницу.
Il faut que je descende de ce chameau. Il me brise le cul!
Со слезами на глазах он сказал мне, что должен всё исправить.
Il en revenait pas. Les larmes aux yeux, il m'a dit qu'il arrangerait ça avec toi.
- Tы должен мне сказать куда он поехал.
- Dis-moi où il est allé.
- Tы должен мне сказать куда он поехал, куда?
- Dis-moi où il est allé.
Сейчас не видела, он должен был мне позвонить.
- Non. Il devait me telephoner.
Я сниму номер в отеле. он мне кое-что должен.
Je vais retrouver Helen. À l'hôtel. J'ai une suite.
Он мне должен денег.
II me doit de l'argent.
" ченый муж, что должен поведать эту историю, рассказыва € мне, был в щекотливом положении, потому что событи €, о которых он рассказал, почти неверо € тны, хот € абсолютно истинны.
Vous êtes le diable personnifié! L'auteur de cette oeuvre souligne qu'il aurait préféré passer sous silence les événements suivants pensant que personne ne le croirait.
И я ему сказал, что если он встретит нас в аэропорту, он не будет мне ничего должен.
Je lui ai dit qu'il ne me devrait rien s'il passait nous prendre.
Только несколько секунд назад, прямо в холле этот псих, какой-то больной псих подходит ко мне и говорит, что он должен был присматривать за котом девушки пока она была вне города. В любом случае, он забыл о кормёжке кота.
Il n'y a pas une minute, dans le couloir, un cinglé vient me trouver en disant qu'il était censé garder le chat de sa petite amie durant son absence.
Вообще-то, он должен платить мне за квартиру, так как я владелец этого здания.
En théorie il me paye un loyer, l'immeuble m'appartient.
Мне не нужны оправдания, я должен доставить Тамен Сашар на Ларго V и я должен спешить, потому что он может испортится.
Je me moque bien de vos excuses. Je dois livrer mon Tamen Sahsheer sur Largo V, et vite, avant que la marchandise ne pourrisse.
он должен умереть 89
он должен 100
он должен быть 37
он должен был 35
он должен быть где 143
он должен быть там 44
он должен заплатить 19
он должен понимать 17
он должен был что 24
он должен быть мертв 17
он должен 100
он должен быть 37
он должен был 35
он должен быть где 143
он должен быть там 44
он должен заплатить 19
он должен понимать 17
он должен был что 24
он должен быть мертв 17
он должен был знать 37
он должен понять 26
он должен быть здесь 132
он должен знать 190
он должен уйти 66
он должен что 29
он должен был умереть 18
он должен узнать 16
мне надо 752
мне все равно 2392
он должен понять 26
он должен быть здесь 132
он должен знать 190
он должен уйти 66
он должен что 29
он должен был умереть 18
он должен узнать 16
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18