Он этого заслуживает traduction Français
112 traduction parallèle
Но ты знаешь, он этого заслуживает.
Mais tu sais, il le mérite.
Да, мама, я полагаю, он этого заслуживает.
Race cruelle! Il l'avait bien mérité.
Если господа парламентарии посчитают, что он этого заслуживает.
si... la Chambre pense qu'il le mérite.
Всего лишь один удар, ма, он этого заслуживает!
Juste un coup,'man, il le mérite.
- Знаю, он этого заслуживает, но - -
- Je sais qu'il le méritait mais...
Если у Эрика неприятности, он этого заслуживает, потому что пора понимать.
Si Eric est dans le pétrin, il l'a mérité. Parce qu'il devrait savoir maintenant.
Считаете, он этого заслуживает?
Tu crois qu'il mérite d'être renvoyé?
Моего сына должны были принять туда, потому что он этого заслуживает.
Mon fils aurait dû être accepté, il le mérite.
- Ну, со временем, Гробы имеют свойства разрушаться под воздействием почвы и влажности С тех пор как департамент по делам ветеранов покрывает большинство расходов вы можете почтить своего отца так как он этого заслуживает
- Avec le temps, le cercueil se détériore avec l'humidité du sol, et comme les anciens combattants paient une grande partie des frais, vous pouvez honorer votre père comme il le mérite.
Убив кого-либо, не важно насколько сильно он этого заслуживает, ты изменишься.
Tuer quelqu'un, même si tu crois qu'il le mérite, ça te changera. Tu comprends?
Он этого заслуживает.
Il le mérite.
Ну, он этого заслуживает
Il le mérite.
Послушайте, что бы вы не собирались сделать с ним, он этого заслуживает.
Écoutez, quoi que vous vouliez lui faire, il le mérite.
- Он этого не заслуживает.
- Il ne le mérite pas.
Город на Мертвой реке. Он воистину заслуживает этого названия.
La ville de "Rivière Morte" a bien mérité son nom!
Он заслуживает этого.
Il le mérite.
Теперь о Мэте Колфилде, он не заслуживает поблажки, он бы не вынес из этого никакого урока.
Caulfield ne mérite nullement ma clémence.
Он не заслуживает этого.
Il ne mérite pas ça.
Я не собираюсь его убивать хотя он этого и заслуживает.
Je ne le tuerai pas bien qu'il le mérite.
Наверное, он всё-таки заслуживает этого.
Il le merite sans doute.
Он хоть этого заслуживает?
C'est à toi de voir.
Знает, что он заслуживает этого, как и все другие.
Sait qu'il le mérite, comme tous les autres
- Да, он этого заслуживает, не так ли?
Il le mérite, non?
Он не заслуживает этого.
Il ne méritait pas ça.
Просто он не заслуживает этого.
Il ne mérite pas ça.
Я не говорю, что он не заслуживает этого сердца.
Ce n'est même pas la durée d'un baiser digne de ce nom. Et cet autre patient...
Он заслуживает этого сердца.
Il mérite un coeur.
Он заслуживает лучшего... и получит его с этого момента.
Il mérite mieux... Et désormais, c'est ce qu'il aura.
Он не заслуживает этого.
Il ne mérite pas d'être blessé.
Едва ли он этого не заслуживает.
Ce n'est pas comme s'il ne le méritait pas.
Он этого не заслуживает.
Il ne le mérite pas.
Мне кажется, он заслуживает этого.
- Oui. - Ça marche, on y va.
А он этого не заслуживает.
Et il ne mérite pas ça.
Он не заслуживает этого.
Il ne mérite rien de toi.
Он заслуживает хотя бы этого.
Il le mérite.
Он заслуживает этого
Il le mérite.
Он не заслуживает этого!
Il ne mérite pas d'avoir ce qu'il désire.
Он этого не заслуживает.
Il n'est pas le méritent.
Бедный ублюдок. Он не заслуживает этого.
Le pauvre, il ne le méritait pas.
Он не заслуживает этого, понимаете. Никто не заслуживает.
- Il mérite pas ça.
Но он по прежнему не заслуживает этого.
Il ne mérite pas ça.
Ну, я уверена, он более чем заслуживает этого.
Ça doit lui arriver souvent.
Я не говорю, что он не заслуживает этого.
Je dis pas qu'il ne le mérite pas.
Иногда так чертовски приятно ударить кого-нибудь, когда он действительно этого заслуживает.
Parfois, c'est incroyablement satisfaisant De se retourner, et de frapper quelqu'un qui le mérite vraiment.
- Иногда.. так чертовски приятно ударить кого-нибудь, когда он действительно этого заслуживает.
Parfois c'est incroyablement satisfaisant de se retourner et de frapper quelqu'un qui le mérite vraiment.
Он не заслуживает этого. Он не заслуживает сесть за решетку.
Il ne mérite pas d'aller en prison.
Потому что, чтобы убить Клауса, ей придется расправиться и со всеми остальными, включая Элайджа, а он не заслуживает этого.
Parce que pour tuer Klaus, elle doit tous les tuer. { \ pos ( 192,230 ) } Elijah y compris, et il mérite pas ça.
Он не заслуживает этого. Я этого заслуживаю.
Ce type le mérite pas.
Если биологический вид хочет выжить он должен доказать, что заслуживает этого
Si une espèce veut survivre, elle doit prouver qu'elle le mérite.
Я уверена, он этого заслуживает.
Je suis certaine qu'il le mérite.
Если признание Пении скомпрометировано, и он просит провести тест ДНК, он заслуживает этого.
Si les aveux de Pena sont compromis, et qu'il fait une demande pour un test Adn, il en mérite un.
он этого хочет 19
он этого не стоит 30
он этого не заслужил 30
он этого не делал 173
он этого не сделает 49
он этого не сделал 44
он этого не хочет 17
он этого не говорил 35
он этого не знает 20
заслуживает 29
он этого не стоит 30
он этого не заслужил 30
он этого не делал 173
он этого не сделает 49
он этого не сделал 44
он этого не хочет 17
он этого не говорил 35
он этого не знает 20
заслуживает 29
он это сделал 244
он это заслужил 124
он это делает 35
он это любит 22
он это знает 67
он это сказал 40
он это сделает 61
он это знал 17
он это заслужил 124
он это делает 35
он это любит 22
он это знает 67
он это сказал 40
он это сделает 61
он это знал 17