English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Она горит

Она горит traduction Français

92 traduction parallèle
"Она горит ярким огнём, она подобна бушующему пламени."
" Les charbons les plus ardents font les flammes les plus violentes.
И она горит и становится всё ниже и ниже.
Et la bougie n'en finit pas de brûler.
Но душа его не там. Она под этими камнями. Приходи в полночь и увидишь, как она горит.
L'enfant est ici, j'ai vu son âme brûler la nuit parce que Dieu n'en veut pas
И она горит как в аду.
Ça fait mal.
Она горит. Доставьте ее к Тревину.
Elle est en phase d'accélération.
Она горит! - Мы возвращаемся за другой командой!
Branchez les détecteurs personnels.
- Или они, или все мы! - Она горит! - Полный вперёд.
Propulseurs à fond.
Они говорят, что кругом вода. И Теперь она горит.
Ils disent qu'ils sont piégés dans l'inondation et les flammes maintenant.
Она горит.
Elle me brûle.
Она горит, наверное, уже месяц.
C'est bon. C'est comme ça depuis genre un mois.
- Она горит!
- Ça brûle!
Пациентка сдирала ногтями кожу, в полной уверенности, что она горит.
Elle était persuadée qu'elle brûlait.
- Как и эта, только она горит холодом.
- Si, celle-ci brûle de froid.
Доктор, она горит.
Docteur, elle est en train de griller.
Высохнув, она горит с температурой порядка 1700 градусов и может расплавить сталь за минуту.
Une fois sec, il brûle à peu près à 3000 dégrés et peut faire fondre de l'acier solide en moins d'une minute.
Пусть она горит в наших душах и наших сознаниях.
Laissez la bruler à travers nos âmes et nos esprits.
Мне снилось, что я иду по книгохранилищу александрийской библиотеки, а она горит.
J'ai rêvé que je marchais entre les rayons de la librairie d'Alexandrie, alors qu'ils brûlaient.
Она горит как воспаление.
C'est en feu, comme si c'était infecté.
О, я надеюсь, что она горит в аду.
J'espère qu'elle brûle en enfer.
У неё непрерывно горит огонь — так она приказала.
Elle l'a toujours près d'elle, c'est son ordre.
Она вся горит, как и тело...
C'est si brûlant, mon corps est rougeoyant.
Она ВСЯ ГОрИТ, НЗДО ВЫЗВЗТЬ врача.
Elle est fiévreuse, appelons un médecin
Она сказала, мы можем прийти в любое время, если горит свет. А он явно горит.
Elle a dit que nous pouvions venir chaque fois que nous voyons les lumières du salon allumées, et elles le sont.
Мой трамвай горит! - Она не моя. [Смеется, хрипит]
Elle n'est pas à moi.
Я пытался. Но Эй Джей... - Она горит!
C'est eux ou nous tous.
Она по прежнему заявляет, что горит НПЗ.
Tirez tout ça au clair dès qu'elle arrive.
Но она вся горит.
Elle est brûlante.
Она вся горит.
Elle est brûlante.
Она вся горит!
Elle est brûlante!
Она просыпается, дом горит.
Imagine qu'elle se réveille au milieu de la nuit, notre maison en feu
О Боже, она вся горит.
C'est quoi ça? Un roman de Dickens?
Она, наверное, кричала, когда подыхала! Даже сейчас, она всё ещё горит!
Elle a dû mourir en hurlant!
- Она вся горит.
- Elle brûle. - Une seconde.
- Она вся горит.
- Elle est brulante.
Я не знаю, она вся горит.
- Je ne sais pas, elle est brûlante.
Она сказала, что ее "киска" горит.
Elle dit que son minou brûle.
Она не говорила, что горит желанием меня видеть.
Elle ne m'a pas vraiment indiqué que ça lui plairait.
- Она буквально светится, вся горит
Elle s'éclaire, elle s'embrase
Ты же видишь, что она не горит желанием терпеть меня каждый день.
Tu vois bien qu'elle a pas envie de me supporter tous les jours.
она не заметила, что её телефон выключен, хотя больше шансов у меня не заметить, что моя голова горит...
elle avait pas vu que son portable était éteint. Comme si je m'apercevrais pas que j'ai la tête en feu...
Она горит!
Ça brûle!
А она горит сейчас.
- Il est en feu.
Горючая жидкость без цвета и запаха но горит она необычным розовым цветом.
Liquide inodore, fade et inflammable, à insolites flammes rosâtres.
Ваша жена тоже не горит желанием с Вами общаться, мистер Проссер. Теперь она знает, что вы сделали,
Votre femme n'a pas envie de parler avec vous non plus, M. Prosser... maintenant qu'elle sait ce que vous avez fait.
Она все еще горит.
Elle est toujours brûlante.
Дорогой, она снова горит!
Chéri, ça recommence!
Ядовитых стоволов нет в учебниках. Она горит.
Elle est brûlante.
- Она вся горит. Нет аппетита.
- Elle est chaude et n'a pas d'appétit.
Почему она не горит? !
Tu vas cramer, oui?
Когда субстанция горит, она плавит дерево, камень, даже сталь. И, конечно же, плоть.
Cette substance brûle si fort qu'elle fait fondre le bois, la pierre, l'acier, et bien sûr, la chair.
Ее гараж горит этим утром, и она говорит.. Она сказала, что все произошло случайно.
Ce matin son garage brûle, et elle dit... elle dit que c'était des accidents.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]