Она просто хочет traduction Français
383 traduction parallèle
ƒумаю, она просто хочет делать все по-своему.
Je pense qu'elle a envie de faire ce qu'elle veut.
Она теперь хочет замерзнуть. Ей отсюда не выбраться. Она просто хочет заснуть, и дождаться того, что спасательная команда ее найдет.
Elle veut geler... hiberner... pour qu'une équipe de secours, sans le vouloir, la réveille.
Она просто хочет, чтобы ты был приличным.
Elle voudrait juste que tu restes respectable.
Она просто хочет быть счастливой.
Elle veut juste que tu sois heureuse.
Она просто хочет нас попугать.
Elle essaie juste de nous effrayer.
Она просто хочет помочь мне.
Elle veut juste m'aider.
Она просто хочет, чтобы ее ценили.
Elle veut seulement un peu de reconnaissance.
— Она просто хочет выручить отца.
Elle ne cherche qu'à aider son père.
Она не хочет денег. Она просто хочет свою работу.
Tout ce qu'elle veut, c'est son emploi!
Она просто хочет тебя трахнуть!
Ne l'écoute pas, tout ce qu'elle veut, c'est coucher avec toi.
Она просто хочет тебе помочь. Вот и отлично.
C'est incroyable!
Она просто хочет немного времени наедине
Elle veut du temps pour être seule.
Я ушла с работы сегодня... потом поругалась с Беки... потому что не хочу жить с ней... она просто хочет убить меня.
J'ai perdu mon job ce matin... et je me suis battue avec Becky... parce que je lui ai dit que je ne viendrais pas vivre avec elle... et elle veut vraiment me tuer.
Она просто хочет сказать, что ты не такой уж красавец.
Elle dit juste que tu n'es pas si beau.
Она не собирается метать копья. Она просто хочет выйти замуж.
Elle ne veut pas lancer le javelot, mais se marier.
Говорит, что это не нарочно, но она просто хочет отпугнуть меня.
Elle le fait exprès pour m'ébranler.
Может она просто хочет убедиться в том, что это будет идеальное место для неё.
J'en sais rien. Elle veut être sûre d'avoir fait le bon choix.
Она собирается остановиться у нас, Эмили. Она просто хочет, чтобы ей было комфортно.
Elle va rester quelque temps ici et elle veut voir si elle sera bien.
Она просто хочет помочь.
Elle veut nous aider.
Мы же знаем, что это неправда, просто сам скажи ей, все, что она хочет услышать.
Avouez tout, elle vous pardonnera.
Просто она хочет ещё потанцевать с тобой. - Ну, хорошо.
Ce qu ´ elle veut vraiment, c ´ est danser avec vous.
Она не жила здесь. Она просто не хочет его нам продавать.
Mais elle refuse qu'on y vive.
Она хочет вспомнить но... просто не может!
Elle essaie de se rappeler, mais vainement.
- Нет, просто она не хочет, чтобы их было видно.
Elle a mal? Elle ne veut pas qu'on le voie.
Отец, если Кассандра не хочет этого мы не можем просто оставить эту вещь там, где она сейчас находится?
Père, si Cassandre n'en veut pas, ne peut-on le laisser où il est pour l'instant? PRIAM : Au milieu de la place?
Может, она просто не хочет видеть тебя.
- Elle ne voulait peut-être pas te voir.
Просто она хочет вытянуть тебя из пучины твоего равнодушия, сделать что-то новое,
Peut-être ce n'est pas ça ce qu'elle veut te faire sortir de tes gonds, de ton indifférence pour qu'il y ait quelque chose de nouveau
Да, я знаю. Она хочет просто секс.
Je sais, elle veut juste faire l'amour.
Либо она слепа... Либо жеманна... Либо она просто не хочет, чтобы люди видели её слёз.
Soit elle est aveugle... soit elle frime... soit elle a le coeur brisé et ne veut pas qu'on la voie pleurer.
Она просто хочет,..
- Sur rien.
Иногда мне кажется, что она просто не хочет знать правду.
Elle préfère ne rien savoir.
Просто она хочет всё сразу.
Elle veut vivre, c'est tout!
Все нормально, Майлз. Она просто хочет знать, когда ты закончишь.
- Elle veut savoir quand tu rentreras.
Она не хочет говорить об этом, и мы не хотим, так почему бы нам просто не затнуться и начать танцевать?
Elle ne veut pas en parler, nous non plus, alors pourquoi pas la fermer et danser?
Она просто убита. И больше никогда не хочет тебя видеть.
Elle est humiliée et ne veut plus vous revoir.
Просто хотел предупредить, что в Новом Орлеане она хочет убить одного из ваших уважаемых граждан.
Je viens seulement... par pure courtoisie, vous prévenir qu'elle est ici pour tuer un de vos concitoyens.
Она сказала, просто не хочет.
Elle a juste dit qu'elle voulait plus.
Возможно она просто не хочет, чтобы ты играл в гольф.
Peut-être qu'elle ne veut pas que tu joues au golf?
- Она туда не пойдет, просто хочет выпросить наркоту у меня.
Elle n'ira pas là-bas. Elle veut juste me forcer la main.
Если она хочет похороны - ей для этого не обязательно нужно кладбище, я боюсь, ей нужна просто земля.
Pour une inhumation, il suffit d'un peu de poussière.
Может быть она просто не хочет иметь твоих тощих, плаксивых... девчонкоподобных мальчишек.
Mais peut-être ne veut-elle pas de bébé... avec ton corps tout maigre de petite fille gémissante...
Похоже, она хочет сказать что-то важное, я просто выслушаю ее.
Elle a une chose importante à dire.
Бетти от вас просто без ума. Она очень хочет знать, когда у вас с Трейси помолвка.
Tout ce qu'elle veut savoir c'est quand est ce que vous vous passez la corde au coup.
Смотри, она хочет быть просто друзьями, так?
Elle veut juste être amis, dac?
Твой животик был для неё чудесным домом последние 9 месяцев, и она просто не хочет его покидать.
Tu lui as fait une si jolie maison pendant neuf mois... qu'elle veut y rester.
Она хочет большего, чем быть просто друзьями.
Elle veut que vous soyez plus que ça.
Клянусь, такое ощущение, что она просто не хочет слушать нас.
Elle refuse d'entendre, on dirait.
Первое, мне кажется, что эта девушка действительно не хочет причинить тебе боль, возможно, - что она просто запутана.
Premièrement, il me semble que cette fille ne veuille pas se venger de toi, et il est possible qu'elle se sente juste perdue.
- она хочет с вами поговорить. Просто скажи ей, что я встречусь с ней завтра.
- Dites que je la vois demain.
Теперь я просто соглашаюсь на все, что она хочет, чтобы спокойно пойти спать.
Je fais comme Kitty a envie pour pouvoir dormir tranquille.
- Ага. И еще кое-что. Когда девушка говорит, что хочет просто дружбы - это значит, она хочет, чтобы ты все для нее делал, а она и пальцем не двинет.
Et quand une fille dit qu'elle veut "rester amis", ensuite, elle te demande des services, mais ne couche pas.
она просто друг 31
она просто устала 16
она просто 347
она просто исчезла 40
она просто хотела 32
она просто прелесть 27
она просто красавица 22
она просто сказала 22
она просто чудо 33
она просто ушла 29
она просто устала 16
она просто 347
она просто исчезла 40
она просто хотела 32
она просто прелесть 27
она просто красавица 22
она просто сказала 22
она просто чудо 33
она просто ушла 29
она просто делает свою работу 18
она просто ребенок 22
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет поговорить 20
хочет встретиться 22
хочет поговорить с тобой 23
она просто ребенок 22
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет поговорить 20
хочет встретиться 22
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она права 1769
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она прелесть 55
она прекрасная женщина 25
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она прелесть 55
она прекрасная женщина 25
она поняла 154
она падает 32
она прекрасная девушка 18
она по 190
она позвонила мне 56
она позвонила 69
она понимает 117
она погибла 118
она подумает 84
она падает 32
она прекрасная девушка 18
она по 190
она позвонила мне 56
она позвонила 69
она понимает 117
она погибла 118
она подумает 84