Они это любят traduction Français
131 traduction parallèle
Они это любят.
Ils adorent ça.
Поделитесь с дамами. Они это любят.
Dites-le à ces dames, elles adorent.
И не забывай побольше уповать на Иисуса, они это любят.
- Et balance-leur le couplet sur Jésus - Non. Ecoute.
Они это любят.
Ils aiment ça.
Как они это любят.
Comme ils y tiennent!
Им нравится блядь жаловаться. Они это любят.
Elles adorent se plaindre.
Они не любят. И это приводит меня в отчаяние.
Ils ne m'apprécient pas.
Это они тебя любят.
- C'est toi qu'ils aiment.
они не любят перемен, это их пугает
Ils ont peur du changement.
Возможно это все телеграмма от родителей я поняла, как много для меня значит моя семья, и как сильно они любят меня.
Le télégramme pour papa. J'ai compris à quel point ma famille comptait, et m'aimait.
Им это нравится, газетчикам, они любят такие истории.
Les journaux adorent ce genre d'histoire.
- Это почему же? - Они любят меня.
- Comment tu fais avec les femmes?
Они это не любят.
Ils n'aiment pas ça.
Некоторые люди этого не любят, И они не стесняются это доказать.
Les propriétaires peuvent de fâcher.
Когда два человека любят друг друга, они делают это по-разному.
Lorsque deux personnes s'aiment, qu'ils n'aiment pas de la même manière.
Они это не любят.
Ils n'aiment pas cela.
Но, но это же вполне нормально, они нас так любят...
Oui mais c'est normal ils nous aiment tant...
Это особенные люди, они не любят себя афишировать.
Des gens spéciaux qui n'aiment pas être identifiés.
Это вина моих родителей, потому что они любят друг друга...
- C'est la faute de mes parents car ils s'aiment. - Alors?
Да ладно. Они любят это выражение на твоём лице.
Tu sais bien qu'ils aiment voir l'expression sur ton visage.
Что это за оружие, которое они так любят... бат'лет?
Quelle est leur arme préférée? Le bat leth?
Хорошо. Эти два человека, они действительно любят друг друга и мы хотим это видеть.
Les personnages s'aiment vraiment et il faut le montrer.
Это очень неразумно. Тебе наплевать, любят ли они тебя.
Ne regarde pas en bas la chute ferait très mal
Это реальность. Единственное, что они действительно любят есть, это мое время.
En réalité, la seule chose qu'elles voulaient manger, c'était mon temps.
Большинство мужиков не любят прыгать в постель... не поговорив. Правда? Они считают что это слишком по-деловому.
En général les clients aiment parler avant.
И не смейся. Это мой народ, они меня любят.
Ne ris pas, ils sont dingues de moi, ici.
Они любят своих жертв живыми, это возбуждает их.
Ils préfèrent leur victime vivante. C'est la moitié de leur plaisir.
Они любят меня, ненавидят меня, они уходят - это прекрасно.
Qu'il m'aime, me déteste, qu'il parte tout me va
Это то, за что они не любят меня или ты?
C'est des reproches à eux, ou à toi?
А вот это плотоядные, и они очень любят бороться друг с другом.
Ils adorent se battre l'un contre l'autre.
Это не то, что они не любят Ирвина Берлина.
Ce n'est pas qu'ils n'aiment pas Irving Berlin.
С лучшей же стороны, брак - это иллюзия двух людей, которые действительно любят друг друга и понятия не имеют о том, насколько несчастными они друг друга сделают.
Au mieux c'est une charmante désillusion, deux personnes qui se portent un amour sincère et qui n'imaginent pas... à quel point ils vont se rendre la vie infernale.
Да, тут краска облупилась, и я вспомнил, что они это... любят спать в этой штуковине, когда не писают и не какают по всему дому.
Ouais, euh, la peinture était toute écaillée... et je me suis rappelé que, euh... qu'ils aiment bien dormir dans ces trucs... quand ils ne font pas pipi et caca partout.
Они не любят убийц в FBI который играет раненных женщин может быть, что это талант у нас все талант но за каждым талантом скрывается слабость
Ils n'aiment pas les tueurs au FBI qui joue les femmes blessées peut etre que c'est son talent on a tous un talent mais derriere chaque talent se cache une faiblesse
- Что особенного? - Они не любят это.
- Qu'est-ce que ça peut faire?
Раз они любят друг друга, это всё равно, цто женаты.
Tant qu'ils s'aiment et s'entendent bien, c'est comme s'ils étaient mariés.
Но, они любят оставлять их для людей, у которых - как бы это сказать... проблемы с почками.
En général, cette greffe est réservée à... - ceux qui en ont besoin.
Они это любят.
Ils font ça...
Я имею ввиду.. они оба любят тебя, но единственный, кому Ты можешь доверять, это Марисса.
Ils t'aiment tous les deux, mais si j'avais à choisir, je ferais confiance à Marissa.
Я не думаю, что это так важно. Однополые родители или нет, они всё одно любят одинаково и на детей это не отразится.
Peu importe, d'avoir des parents du même sexe, ou de sexe opposé, ils donneront la même quantité d'amour.
Они любят евангельскую весть, Бог любит их, Библия это Слово Божье, и они - Божьи подарки нам.
Ils adorent les messages évangéliques, Dieu les aime, la Bible est la parole de Dieu, ils sont les dons de Dieu.
Как иногда люди с возрастом приобретают разные стремления и это не значит, что они друг друга не любят.
Comment desfois les gens grandissent de differentes manieres et que ca ne veut pas dire qu'ils ne s'aiment pas.
Это застало их врасплох а они не любят сюрпризов.
Ils ont été pris de court, ça leur déplaît.
Это шанс для парней чтобы показать себя девушкам которых они любят.
C'est l'occasion pour les garçons de séduire celle qui leur plaît.
Но стоит это сделать, ведь они же любят друг друга, а люди, которые любят друг друга, женятся и заводят детей.
Mais ils devraient l'être, car ils s'aiment, et les gens qui s'aiment se marient et ont des bébés.
И насколько они любят это место насколько они готовы сделать все для того, чтобы защитить его настолько же они должны быть уверены, что смогут покинуть его, когда захотят
Bien qu'ils aiment cet endroit, bien qu'ils feraient n'importe quoi pour le défendre, ils ont besoin de savoir qu'ils peuvent partir s'ils le veulent.
Они не любят бордели из-за своей знаменитости. Им нужно это приватно. изысканно
Ils ne vont pas au bordel... à cause de l'image de marque. sélect.
Нет, Лили, Они любят меня, Но это не самое главное.
Non, Lily, ils m'adorent, mais ce n'est pas le plus important.
"И люди, которые любят меня, поймут почему я это делаю, " потому что они любят меня.
" Et ceux qui m'aiment comprendront parce qu'ils m'aiment.
Люди любят футбол, ты не изменишь это. Я знаю. И я знаю, что они даже не волнуются о потере этого большого Джамбо Трона.
- Je le sais bien, et perdre leur super écran tout neuf ne les enchante pas non plus.
Это точно. И они любят кофеин. Угу.
En effet, elles aiment leur Café-in ( 1 ).