English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Определись

Определись traduction Français

65 traduction parallèle
Ты уж определись.
Tu veux te rendre service?
Я вернусь в 6 : 00, так что определись к этому времени.
Je viendrai à 6h. D'ici là, décide-toi. Salut!
Давай, мужик. Определись уже.
Faut savoir prendre des décisions.
Но определись, что ты предпочитаешь : Свой бар или своего сына?
Mais décidez-vous : vous préférez votre bar ou votre fils?
Определись уже, что тебе важней.
Pense à ce qui passe en priorité.
они собираются забрать меня... определись со своими чувствами к Эллен.
Oh mon dieu, ils viennent me chercher. Hee, hee, ha, ha, ho, ho. Ecoute Geoffrey... résous tes sentiments pour Ellen et tout le reste se remettra en place.
Ну так ты определись, что мне делать!
- Décide-toi, que veux-tu que je fasse?
Так что определись - ты принимаешь Иисуса Христа, как своего спасителя или продолжаешь глумиться? Пока думаешь - поговори с кем-нибудь другим.
Donc jusqu'à ce que tu acceptes Jésus Christ en tant que ton sauveur ou si tu fais rire quelqu'un, pourquoi ne parlerais-tu pas à quelqu'un d'autre?
Определись уже.
À toi de juger.
Определись, чего ты хочешь.
Trouve ce que tu veux.
Когда я звоню насчет больших проблем, ты тоже недоволен, так что определись уж, парень.
Quand j'appelle pour un gros problème, t'aimes pas ça non plus, donc décide-toi, gamin.
Зак, ты просто определись.
Fais juste ton choix, Zach.
Определись.
Essaye.
Определись.
Décide-toi.
Ты определись - мне руки поднять, или пистолет отстегнуть?
Qu'est-ce que je fais? Les mains en l'air ou je pose le pistolet?
Ну, я... Определись уже, Рядовой.
Décide-toi.
Умоляю... определись уже, что тебе нужно.
Mais s'il te plaît... essaie d'être heureux.
- Определись уже! - Думаю, я выберу аналогию с тонущим кораблем.
Je vais opter pour la métaphore de la noyade.
Партнёры хотят, чтобы коллеги определись с твои будущим по оплате и продвижению...
Les associés s'appuient sur ces entretiens pour déterminer la paie et les promotions. Allez, on y va.
Так определись уже. Нервничает или ревнует?
- Alors, nerveux ou jaloux?
Так хочешь или нет? Определись уже.
Oui ou non, décide-toi.
"Левее, правее." Определись уже.
"Un peu à gauche..." Décide-toi.
Старик, определись уже.
Tu dois choisir.
Только, определись!
Mais prends une décision.
Определись.
Choisis-en un.
Мелинда, определись со своим последним сердцем.
Melinda, tu en es à ton dernier coeur.
Определись уже, Пирс.
As-tu arrosé l'igname hier soir ou pas?
Ты определись, Пол.
Eh bien c'est lequel, Paul?
Определись уже.
Décides-toi.
Определись уже.
Donc décide-toi.
За уши? Определись!
Des petites jambes?
Определись уже и не поддавайся его влиянию.
Prends ta décision et ne le laisse pas t'influencer.
Сама определись.
À toi de voir pour la somme.
Бастер, определись : ты мне сын или любовник, потому что сейчас любовник ты — из рук вон.
- Buster, tu peux être un amant ou un fils... mais là, tout de suite, tu ne m'es d'aucune utilité en tant qu'amant.
Определись : ты мне сын или любовник. Сыновей у меня и так двое.
- Tu peux être mon fils, ou tu peux être mon amant, mais j'ai déjà deux fils.
Определись.
Décide toi.
Определись уже.
Tu devrais y réfléchir.
Ты уже определись.
Faut te décider.
Определись уже!
Choisit une file!
Ты уж определись.
Il faut savoir, mon pote.
Тулио, ты уж определись!
Décide-toi, Tulio!
Бога ради, определись уже наконец!
Bon sang, faudrait savoir!
Останься! Определись!
Tu es ma priorité, point!
Черт возьми, женщина, определись.
Merde, décide-toi.
Определись уже.
Décide-toi. Tu sais quoi?
Эти, тормозные следы от грузовика Эрлисса, но криминалисты смогли определись другие отпечатки шин.
Ces traces de dérapages sont celles du camion d'Arliss, mais la scientifique a pu identifier un autre jeu de traces de pneu.
Определись уже, Джулиан!
Fais ton choix, Julian!
Я пока выберу освежитель воздуха для дома, а когда вернусь, определись с выбором.
Je vais chercher du désodorisant pour la maison, et quand je reviens, je veux que tu aies choisi.
Свою работу. Определись сперва, что для тебя важнее.
- Il faut hiérarchiser ses priorités dans la vie....
- Определись уже!
- Choisit s'en une.
Ты сама уж определись, Донна.
Tu ne peux pas tout avoir, Donna.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]