Органы traduction Français
1,186 traduction parallèle
Вы правы. Жизненно важные органы нестабильны.
- En effet, les constantes sont erratiques.
Я не могу выписать ее, пока не буду знать, что внутренние органы не повреждены.
Je ne peux pas la laisser partir sans être sûr que tout va bien.
Но если его сдвинуть, органы сместятся
Une fois retirée, les organes bougeront.
Это всего лишь значит, что некоторые органы ребенка находятся в мешочке снаружи тела.
Ça veut juste dire que le bébé a des organes dans un sac hors de son corps.
Ее органы растут снаружи ее тела? И это "всего лишь"?
"Ça veut juste dire" que ses organes grandissent hors de son corps?
- Я удалю мембрану, в которой находятся органы, сделаю небольшой разрез в брюшной полости, и уберу их внутрь.
- Je vais déplacer la membrane contenant les organes, faire une incision dans l'abdomen du bébé, et les remettre à l'intérieur.
Ей, У Джулии все органы наружу и она все ещё жива.
Julie a ses organes à l'extérieur du corps et elle vit encore, merci.
Это зря потраченные органы.
Des organes gâchés.
- Мы могли бы собрать органы?
On pourrait récupérer les organes?
Миссис Дэвидсон, в этой форме говорится, что вы согласны с тем, что органы вашего мужа будут использованы в донорских целях. Сердце, легкие, печень и почки.
Mme, Davidson, ce formulaire dit seulement que vous consentez au don des principaux organes de votre époux - - coeur, poumons, foie, reins.
И пошла в гости к соседям. Под "соседями" я подразумеваю внутренние органы.
Par "voisinage", j'entends vos organes internes.
Настоящая любовь. Так мы находим совпадающие органы в наши дни.
Seuls les amoureux sont compatibles pour les greffes.
Проверил жизненно важные органы?
Vérifié ses signes vitaux?
Эти органы...
Ces organes...
В обмен на письменное обещание о снисхождении в вынесении приговора мой клиент согласен привести правоохранительные органы и спасателей к точному местонахождению семьи Престли, где-то в Анджельских лесах.
En échange d'une promesse de réduction de peine, expressément détaillée dans un accord par écrit, mon client acceptera de conduire le FBI et les équipes de secours à l'endroit exact où se trouve la famille Presley. Dans la forêt d'Angeles.
Кампания ненависти, которую проводит преподобный Фаулер и его коалиция "Семейная Америка". Они хотят, чтобы законодательные органы переписали конституцию и ограничили права геев и лесбиянок.
Je pensais, vu que tu as perdu l'amour de ta vie et ton meilleur ami, que tu voudrais partager ta peine avec quelqu'un.
Мистер Гаррисон, я не могу прикрепить ваши органы обратно.
M. Garrison, je ne peux remettre vos organes.
И только потому, что мои репродуктивные органы находятся внутри, а не снаружи, не означает...
Et juste parce que mes organes reproducteurs sont internes au lieu d'être externes, ce n'est pas... Mon Dieu! C'est horrible!
Органы вашего сына снова полностью функционируют.
Tous les organes de votre fils fonctionnent à nouveau.
Его органы и нервная система функционируют но у него нет сознания как такового.
Cerveau et neurones fonctionnent, mais il n'a aucune conscience.
Нарики теряют интерес к сексу, как понимаешь потому что их органы опухают из-за сужения сосудов.
Les junkies ne s'intéressent plus au sexe, c'est un problème de vasoconstriction.
Разрываются внутренние органы, печень, легкие, околосердечные ткани, кость, кровяные сосуды, мозговая корка, и именно это называется отдачей.
... déchiquetant les organes, le foie, les poumons, le cœur, et provoquant des jets d'os et de sang, on appelle ça un blowback.
Нет, пуля не задела жизненно важные органы. Я выжил, это просто чудо.
Mes organes vitaux ne sont pas touchés.
Пенелопа, у вас есть еще какие-нибудь свиные органы? Нет.
Penelope, votre corps a d'autres choses d'un cochon?
Мы не знаем ничего о реальности, и всё наше восприятие так называемой "действительности" фильтруется через наши органы чувств.
Nous ne savons rien de la réalité et toutes nos perceptions de la réalité extérieure sont filtrées à travers nos organes sensoriels.
Клонировали органы, использовали доноров-животных.
Nous avons essayé d'utiliser des organes clonés et des bio-animaux.
Самолет отвезет тебя в Твин Фоллз, в Айдахо чтобы ты забрал органы.
Un avion peut vous amener à Twin Falls pour récupérer le coeur.
Она выглядит девочкой, но внутри у нее и женские и мужские половые органы.
On dirait une fille, mais intérieurement, elle a des organes sexuels mâles et femelles.
Мы подумали, что, возможно, учитывая гормональный дисбаланс, проще будет удалить ей все мужские органы?
On pensait qu'avec le dérèglement hormonal, ce serait plus facile de lui enlever ses parties masculines.
Уверяю вас, мы примем её органы с заботой и достоинством.
Je veux juste vous assurer que nous traiterons ses organes avec attention et dignité.
Её органы?
Ses organes?
Три минуты назад её органы официально признали нежизнеспособными.
Ses organes ont été officiellement déclarés non viables il y a 3 minutes.
Которая стала недействительной, когда её органы отказали.
Mais ses organes ont été rejetés.
Она хотела, чтобы её органы помогли...
Elle voulait que ses organes aident...
Теперь ты просто перебираешь органы наугад, так?
Tu inventes des organes maintenant, non?
Все главные органы отказывают.
Tous ses organes principaux sont en train de s'arrêter.
Все кости раздроблены, внутренние органы превратились в пудинг.
Ses organes internes réduits en bouillie.
Я свои органы только настоящим друзьям раздаю.
Je ne donne mes organes qu'à mes vrais amis.
Жизненно важные органы стабильны, но свидетели видели припадок.
Constantes stables, mais les témoins ont vu des convulsions.
Она ещё без сознания, но жизненно важные органы в порядке.
Elle est toujours inconsciente, mais ses constantes sont bonnes.
Твои органы чисты.
Vos organes n'ont rien.
Жизненноважные органы стабильны. Боль в правом колене.
Douleur au genou droit.
Кровь перестает сворачиваться, мышцы вырабатывают кислоту, а органы холодеют.
Le sang ne coagule plus, les muscles font de l'acide, les organes refroidissent.
Ее органы травмированы и кровоточат, она вспорота и завернута в пластик.
Ses organes saignent, à ciel ouvert et sont recouverts de plastique.
Если мы будем ждать дольше, у нее могут отказать органы.
Je pense que si on attend plus longtemps, elle aura de multiples insuffisances organiques.
Потому что не существует аутоиммунного заболевания, из-за которого органы отключаются за 2 часа.
Aucune maladie auto-immune n'arrête un organe en deux heures.
Они поддерживают органы доноров живыми после того, как они умерли.
On en prend le risque. Ils gardent des donneurs d'organes en vie après leur... départ.
И рассматривать внутренние органы.
I fascinate the casings and bodies.
Внутренние органы начнут отказывать.
Tes organes internes vont commencer à s'arrêter
- Мы хотим забрать его органы.
On veut récupérer ses organes.
Это очень плохо, да? Вирус влияет на его внутренние органы.
Ça va mal, n'est-ce pas?