English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Осталось чуть

Осталось чуть traduction Français

91 traduction parallèle
Осталось чуть-чуть.
Il reste quelques secondes.
Осталось чуть больше минуты.
... une minute 11 et 3 / 5e de seconde.
Я бы с удовольствием с вами поболтала, но мне осталось чуть-чуть до конца книги, и я должна узнать, чем она закончится.
Bien... J'adorerais rester là à bavarder, mais j'arrive au bout et je dois savoir comment ça finit.
Осталось чуть-чуть.
Attention, c'est mouillé
Осталось чуть-чуть.
C'est plus très loin.
Осталось чуть подтолкнуть.
J'avais besoin d'un déclencheur, c'est tout.
Так, осталось чуть-чуть.
- Robert Scott. - Un dernier sprint, d'accord?
Осталось чуть больше минуты!
- Il reste un peu plus d'une minute!
Тебе осталось чуть больше двух лет, чтобы разбогатеть.
Plus que deux ans et demi et tu seras riche.
- Нет! - Осталось чуть-чуть.
Pousse plus au milieu.
Ладно, осталось чуть больше часа.
Bon, il nous reste un peu plus d'une heure.
В тебе ещё осталось чуть-чуть ребяческого неповиновения.
Il vous reste un peu de cette provocation adolescente. C'est magique.
Осталось чуть-чуть.
On y est presque.
Мы почти справились, осталось чуть, чуть, так что...
On y est presque. Dernière ligne droite.
Осталось чуть-чуть, я самый мелкий, так что, ждите здeсь.
Il en reste peu et je suis le plus petit. Attendez.
- Осталось чуть-чуть.
- Mais ça arrive.
Воздуха на мостике осталось совсем чуть-чуть.
L'air va bientôt venir à manquer sur la passerelle.
Осталось не долго. Совсем чуть-чуть.
Ça ne sera plus long maintenant.
Нам здесь чуть-чуть осталось.
On ne reste que quelque temps.
Осталось совсем чуть-чуть.
Oonfirmez visuel.
Совсем чуть-чуть осталось. Выбери нужную по форме и по размеру.
Maintenant range-les... selon leur taille.
Господи, ты посылаешь нам беду, когда до цели осталось чуть-чуть.
Tu nous fais échouer si prés du but...
Думаю, ты знаешь, что осталось совсем чуть-чуть.
J'imagine que tu sais que ça se rapproche.
- Чуть-чуть осталось. - Да, чуть-чуть. Жизнь, блин, полна сюрпризов!
Putain, la vie est pleine de surprises.
- Давайте, давайте, ребятки, ещё чуть-чуть осталось.
Allez, redressez-le!
Осталось совсем чуть-чуть.
Il n'y en a plus pour longtemps.
- Осталось совсем чуть-чуть.
Encore un peu...
Ещё чуть-чуть осталось.
Qu'est-ce que tu es en train de marmoner?
Осталось ещё чуть-чуть.
Il reste un peu de place.
Чуть-чуть жжет, но пыли точно не осталось.
Ça picote encore, mais je sens que les poussières sont parties.
Осталось подождать всего чуть-чуть.
Attends juste un peu.
Она не успокоится, если где-то осталось хоть чуть-чуть пыли.
Elle ne peut se décider à partir tant que tout n'est pas impeccable.
Немного. После поездки на такси у меня осталось совсем чуть-чуть.
Il ne me reste pas grand-chose après ma course en taxi d'hier.
Потерпи еще чуть-чуть, не долго осталось.
Patience, Ca ne sera pas long.
- ћне чуть-чуть осталось, это мой ракурс!
Reculez! C'est terminé.
Совсем чуть-чуть осталось.
Dans peu de temps, ils seront là.
Ну, Мне осталось вернуть последнюю свадебную вещь, И когда я это сделаю, всего лишь одна вещь будет напоминать мне о том, что мы чуть не поженились - это ты.
Bien, je n'ai plus qu'un cadeau de mariage à retourner, et une fois fait, la seule chose qui me rappellera que l'on devait se marier sera toi.
Чуть-чуть осталось, но мне не хватит, нужно больше.
Il m'en reste mais pas assez pour ce que j'ai besoin de faire.
Осталось еще чуть-чуть.
On y est presque.
Мой доктор говорит, мне осталось около года может, чуть больше.
Mon docteur me donne un an... peut-être un peu plus.
Ещё и слева чуть-чуть осталось.
Il t'en reste encore un peu.
Приоткрой ты дверь чуть пошире, и от тебя бы мокрого места не осталось.
Si tu avais ouvert la porte un peu plus, on t'aurait ramassé en miettes.
59-го уровня, но знаете, что мне, мне осталось ещё чуть-чуть. Я видел как он шпионил за нами.
- Je l'ai surpris en train de nous espionner.
Осталось чуть-чуть!
- On part bientôt?
Чуть-чуть осталось, приятель!
C'est bientôt l'heure!
Просто до вылета осталось совсем чуть-чуть.
Le vol de minuit décolle très bientôt.
Чуть-чуть осталось.
- Dernier appel... - Continue.
Что значит, времени у нас до 5-ти часов. И осталось чуть менее шести.
- On a moins de six heures.
Чуть больше мили осталось.
C'est à plus d'1 km!
- Ползи к Молли. - Давай. Чуть-чуть осталось.
T'y es presque.
Ты не хочешь немножко торта, совсем чуть-чуть осталось?
Tu veux pas emmener un peu de tarte, il en reste plein?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]