Отличное время traduction Français
84 traduction parallèle
Отличное время, джентльмены.
Très bon temps, messieurs.
Может сейчас неудачное для визита время. Нет, отличное время.
Le moment est peut-être mal choisi.
Ты выбрала отличное время, чтобы сказать мне.
Tu as bien choisi ton moment pour le dire.
Вечер пятницы! Это отличное время для Sabbath.
Le vendredi soir, y a pas mieux pour un peu de sabbat!
Поверьте - это отличное время.
Vous devez me croire, c'est une période fantastique.
Ну... думаю, 03 : 40 - отличное время пойти по домам.
Je dirais que 15 h 40 est une bonne heure pour mettre fin à notre journée.
Отличная музыка, отличное время! Господи Боже!
Bons tubes, bons moments.
Ребята, отличное время отклика.
Les mecs, super temps de réaction.
Отличное время.
C'était le bon temps.
- Это забавное. - Отличное время..
C'était le bon temps.
Полковник Эллис, для первого полета вы показали отличное время.
Colonel Ellis, vous avez mis un temps excellent pour votre premier voyage jusqu'ici. - Merci.
Отличное время, МакГайвер.
Timing parfait, MacGyver.
И это - отличное время для нас - чтобы сделать... макияж.
Pour nous, c'est l'occasion parfaite de faire... une séance de relooking.
- Знаешь что? Это - также отличное время, чтобы не сделать макияж.
C'est aussi l'occasion parfaite pour "ne pas" faire de relooking.
Просто сейчас отличное время.
Parce qu'on s'éclate.
Стелла, Я провел отличное время.
- J'ai passé un très agréable moment.
Отлично. Ты выбрал отличное время.
Vous ne pouviez pas mieux choisir question timing.
Отличное время, чтобы приукрасить все вокруг
C'est très inspirant pour la déco.
Отличное время.
Très bien.
Так что, отличное время, чтобы устроить тебе - домашнюю вечеринку.
C'est le moment rêvé pour qu'on organise une pendaison de crémaillère.
Отличное время для душа.
Trop bonne, la douche!
У тебя отличное время.
Vous êtes dans les temps.
Я считаю это отличное время, чтобы узнать
C'est un bon moyen de savoir qui sont mes vrais amis.
Ты проведешь отличное время. Черт подери
Tu passeras de super moment.
Это было отличное время.
- C'était un été génial.
Вы выбрали отличное время, чтобы присоединиться к нам, мистер Партридж.
Vous avez choisi le moment idéal pour vous joindre à nous.
Ты отличное время выбрал для этого, друг мой.
Tu as un sens unique pour le timing mon ami.
Отличное время для члена моей команды.
Parfait pour un membre de l'équipe.
И ночь это отличное время для достижения собственных целей, когда все звуки дня умолкли.
Et le milieu de la nuit est le moment parfait pour faire avancer les choses, - quand tous les bruits du jour sont partis.
Ты выбрал отличное время!
Ton timing est parfait!
Итак, отличное время для смены темы.
Super transition.
Отличное время, чтобы поговорить с тобой о вечеринке.
C'est un bon moment pour te parler de la fête?
Отличное время.
Un timing parfait.
Пачка сигарет 2 пенса стоила. Отличное было время.
Un paquet de clopes à l'époque, ça coûtait 2 pence.
- Отличное выбрал время, чтобы сказать нам об этом.
C'est le moment de nous dire ça.
Отличное время!
Rythme parfait.
Это было отличное время.
Et puis j'ai vomi sur le flic.
- О чем ты говоришь, у меня в последнее время отличное настроение.
Je suis de bonne humeur, ces temps-ci.
А в это время в Бостоне Эрик, скрытый парень братства, перестал скрывать от окружающих свою ориентацию, и они оба провели отличное лето, делая всё то, что молодые влюбленные хотят делать.
Il s'est fait larguer pour quelqu'un de plus jeune et de plus beau que lui. Par E-mail, rien de moins. Il a déprimé.
Отличное местечко в это время года.
C'est impressionnant, à cette époque de l'année.
У меня отличное настроение последнее время.
Je suis plutôt heureuse en ce moment.
Отличное заведение, я прекрасно провел время.
J'ai beaucoup apprécié.
И когда его возьмут, у него будет отличное настроение, что означает, что это будет самое подходящее время, чтобы с ним поговорить.
Et après ça, il sera de bonne humeur, ce qui signifie que ce sera le moment idéal pour lui parler.
Отличное было время.
On n'avait que le meilleur.
Ну просто МышеКрыс - отличное название, но в то же время это фигня.
Les Souris de l'opéra, c'est super, mais en même temps, ça craint.
О, ты выбрал отличное время.
Timing parfait.
Отличное время для чего то большого.
Le moment parfait pour un gros coup.
Понадобится время, чтобы найти такую сумму, но я знаю отличное местечко, где ты сможешь перекантоваться.
Cela va prendre un certain temps... Mais en attendant, j'ai la cachette parfaite pour toi.
Отличное начало! Шикарное! Ну что, пришло время помочь мне, Ричи.
C'est l'heure du rencard parfait.
У нас было отличное настроение. Мы все время шутили. В основном, конечно, над тем, что у Кенни был герпес.
en charriant Kenny.
Отличное время, ребята.
Oh! Excellent timing, les amis.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35