Отличные ребята traduction Français
61 traduction parallèle
Отличные ребята.
Ils sont sympathiques.
Хорошо. Все все поняли. Вы оба отличные ребята.
OK, c'est bon, on en a tous une grosse.
Отличные ребята.
Formidable.
У нас также чертовски отличные ребята. И у нас лучшие из лучших.
Nous avons des équipes formidables qui se sont bien démenées.
- Отличные ребята.
- Oui?
Отличные ребята.
Vos gamins sont super.
Отличные ребята.
C'est des gens de première.
Ну, не волнуйтесь. Они отличные ребята, вы полюбите их.
Hey, ne vous inquiétez pas, c'est un super groupe d'enfants, vous allez les aimer.
Здесь отличные ребята, которые помогают друг другу.
Les braves gens d'ici se soucient les uns des autres.
Отличные ребята и одна особенная девушка.
Un groupe de très bons jeunes hommes et une demoiselle spéciale.
Слушайте, вы отличные ребята, с вами весело потанцевать, и от вас классно пахнет.
Les gars, vous êtes sympa, c'est amusant de danser avec vous, et vous sentez super bon.
Отличные ребята и богаты.
Des gens charmants. Et riches.
- Ты имеешь в виду моими друзьями про которых ты думала, что они отличные ребята?
Tu parles des amis que tu trouvais si géniaux?
Отличные ребята.
De très bons gars.
Отличные ребята.
C'est un super public.
Понимаете, раньше этим домом владела семья Грин — отличные ребята — а потом они потеряли работы, и их чуть было не лишили права собственности.
Cette maison appartenait à la famille Greene avant lui. de bons amis... jusqu'à ce qu'ils perdent leurs boulots et se fassent saisir.
Вы с Нейтаном отличные ребята, и вы заслушиваете лучшего.
Toi et Nathan, vous êtes tous les deux des mecs super, et vous méritez mieux.
Да. Отличные ребята.
C'est des bons petits gars.
А другие регулировщики? Они отличные ребята.
On est des mecs bien.
Вы все отличные ребята.
Vous êtes tous bien. Vous êtes des gens bien.
Отличные ребята.
Des gens bien.
Отличные ребята? Да ты...
Des gens bien?
И я сказал : "Костариканцы... Отличные ребята".
J'ai dit "Les costaricains, des gens bien."
Вы отличные ребята.
- Ça vient pas de vous.
Диксон и Лиам и Навид... они отличные ребята.
Dixon, Liam et Navid... Ce sont des gars cool.
Все они неплохие, парень. Они все отличные ребята.
Bien sûr, ce sont tous des gentils.
Отличные ребята.
Super groupe.
Все они отличные ребята.
Ce sont des enfants formidables.
Послушай, все они правда отличные ребята, просто им не везет.
Ce sont de bons enfants, qui n'ont pas eu de chance.
И раз уж вы такие отличные ребята я предложу вам купон на бесплатную партию в гольф на курорте "Пыльные Дюны" в Орландо.
Bien, j'ai pigé. Et vous savez quoi? Comme vous êtes de grands sportifs, je vous offre une partie de golf gratuite au Dusty Dunes Resort, à Orlando.
Отличные ребята.
Des gens adorables.
Наши Хагана и Палмах - отличные, смелые ребята, но, как дети одной семьи, они ревнуют друг к другу.
Nos jeunes de la Haganah et du Palmach sont courageux, mais comme dans une fratrie, il y a des jalousies.
Я их люблю, они отличные ребята.
Je les aime bien.
Отличные у нас ребята.
Ils sont épatants, nos p tits gars.
Отличные ребята.
Des gens formidables.
Отличные ребята.
Sympas, quoi.
Отличные круговые диаграммы, ребята.
Bravo à tous pour vos camemberts.
Ребята, у меня отличные новости.
J'ai de bonnes nouvelles
Эй, ребята, у меня отличные новости.
Hé, les gars... J'ai des nouvelles extras!
Ребята, отличные новости.
Les mecs, super nouvelle.
И ребята отличные, например, джентельмен Скип.
Les étudiants sont super. Comme celui qui s'appelle Skip.
Отличные шорты, приятель! Так приятно, что вы с нами, ребята.
On est content de vous inviter pour une fois.
Отличные новости, ребята.
Bonnes nouvelles.
Отличные наряды, ребята.
Supers costumes, les mecs.
Ребята, отличные новости.
Les mecs, j'ai une bonne nouvelle.
Отличные новости, ребята!
Grande nouvelle!
Ребята, отличные новости.
Bonne nouvelle, les gars.
Ребята, вы отличные!
Soyez sympas, les gars!
Он нарушил правила потому что он любит вас ребята, вот почему он закупил вам отличные акции.
Ok? Il a brisé les règles car il vous aime bien, c'est pourquoi il vous a acheté des actions.
У вас, ребята, были действительно отличные отношения до этого, так?
Vous aviez une bonne relation avant, n'est-ce pas?
Эти ребята делают отличные чипы, этого у них не отнимешь.
Les processeurs, ça, ils savent faire!
ребята 32622
ребята сказали 19
отлично 43634
отличная работа 2545
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличная песня 42
отличное место 145
ребята сказали 19
отлично 43634
отличная работа 2545
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличная песня 42
отличное место 145
отлично выглядите 60
отлично сделано 39
отлично получилось 63
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличное решение 27
отличное начало 48
отличная вечеринка 137
отличная идея 1406
отлично сделано 39
отлично получилось 63
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличное решение 27
отличное начало 48
отличная вечеринка 137
отличная идея 1406