Очень неловко traduction Français
169 traduction parallèle
Мне очень неловко.
C'est très embarrassant.
Правда, Элизабет, очень неловко.
C'est très gênant.
Мне очень неловко, но в доме нет ни капли.
J'avoue qu'il n'y a plus rien à boire chez moi.
Очень неловко, Джойс, очень неловко.
Très maladroit, Joyce très maladroit.
Мне очень неловко, чуть было не произошла ужасная ошибка.
Il doit s'agir d'une erreur.
Простите, мне очень неловко.
Excusez-moi, je suis désolée.
Мне правда очень неловко.
Je suis vraiment navrée.
Ой, мне очень неловко.
Comme c'est gênant.
Я это ценю. Но вот этот инцидент с вашей сдачей в плен. Очень неловко получилось.
Mais cet incident, votre capture... c'est embarrassant.
Было очень неловко, и я вернулась- -
Bon, le lendemain, je reviens...
Так что пойми меня. Мне очень неловко.
Alors, tu devrais comprendre que maintenant, je suis très emmerde.
Мне было очень неловко.
Ça devenait flagrant. Très embarrassant.
Вот почему очень неловко, когда у вас нет ручки.
Alors, quand on n'en a pas...
Это все очень неловко.
Ça me met très mal à l'aise.
Очень неловко.
C'est compliqué.
Мне очень неловко, правда.
Comment allez-vous?
Это могло быть очень неловко.
Il a failli y avoir un malaise!
Тебе, наверное очень неловко.
Comme ça doit être embarrassant!
Мне очень неловко.
Vraiment, excuse-moi
Ей было бы очень неловко, если бы ты увидел этот шрам.
Elle n'aurait pas voulu que tu voies cette horrible cicatrice.
Ладно, это все очень неловко, но в последнее время, со всей этой беременностью.. ... я чувствую себя... Как бы это сказать?
C'est que... c'est très embarrassant... ces derniers temps, avec ma grossesse, je me suis trouvée... comment le dire, chargée érotiquement.
Было очень неловко.
C'était embarrassant!
Да, но это было очень неловко.
Oui, mais c'était embarrassant...
Мне очень неловко.
Non, vraiment. Je suis désolée.
Я чувствую себя очень неловко на таких экскурсиях.
Je me sens mal à l'aise dans ces moments.
Мне очень неловко тебе это говорить...
Ça me met très mal à l'aise de vous dire ces choses.
- Да. Очень неловко.
Très gênant.
Потому что мне очень неловко.
Parce que je suis si gêné.
Послушай, нам обоим очень неловко.
Je sais que ça va nous faire un effet bizarre.
Это очень неловко, пока не забеременеешь.
Pas embarrassant à moins qu'on le laisse être embarrassant.
Это было очень неловко.
Ça c'était embarrassant.
И теперь мне очень, очень неловко.
Et là, je suis vraiment, vraiment embarrassée.
С нами обоими людям очень неловко. Ничего с этим не поделать.
On rend tous les deux les gens mal à l'aise mais on ne peut rien y faire.
Вы шутите. Мне очень неловко.
Désolé de vous demander.
Это все еще очень неловко.
C'est encore vraiment embarrassant maintenant.
Простите, мне очень неловко. Но меня просили удостовериться.
Ça semble stupide, mais on m'a dit de vraiment m'assurer que ce soit vous.
Очень неловко.
C'est légérement génant.
Я.. Мне очень неловко.
Je suis désolé.
Кто бы это ни сказал, мне стало очень неловко.
Peu importe, ça m'a perturbé.
И мне очень неловко, потому что она - коллега, потому что она старше по должности и потому что она - женщина.
Et c'est trop bizarre Parce que... C'est une collègue et c'est une titulaire
Теперь я чувствую себя очень неловко, как будто на меня оказывается давление, чтоб я тоже сняла шлем.
Là, je me sens un peu gênée. Comme si on m'obligeait à enlever mon casque.
Иначе получилось бы очень неловко.
Sinon, ce serait gênant.
Ему было очень неловко.
J'étais habituée à la neige, à l'air. J'ai fait une tente sur notre pelouse.
Я чувствую себя очень неловко.
Je me sens encore très mal, je...
Она писала, что ей очень неловко.
Elle se sentait trop mal à l'aise.
Так неловко, но я... очень хотел быть вами.
C'est gênant, mais... je voulais tant être vous!
Было очень неловко.
J'étais mal à l'aise.
Получилось неловко, и я очень, очень жалею.
Désolée de vous faire faux bond.
Это неловко очень неудобно...
C'est gênant. Humiliant, même...
Очень даже неловко получилось.
C'est plutôt gênant.
Это было так неловко, и я чувствовала себя очень глупо.
Je sais, c'était maladroit, et je me suis sentie vraiment conne...
неловко 194
неловко получилось 25
неловко вышло 43
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
неловко получилось 25
неловко вышло 43
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень рад 433
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень рад 433