Плохие traduction Français
4,218 traduction parallèle
Плохие новости.
Mauvaise nouvelle...
Плохие, что тебе не нравится ее бойфренд.
La mauvaise nouvelle c'est que tu n'aimes pas son copain...
Боюсь у меня плохие новости.
J'ai peur de ne pas avoir de bonnes nouvelles.
В прошлом, если у вас были плохие новости для Бэрроу...
À l'époque, si vous n'aviez pas de bonnes nouvelles pour un Barrow...
Чем бы это ни было, это плохие новости.
Quoi que ce soit, c'est mauvais.
Мы знали, что делать, когда плохие люди придут.
On savait ce qu'il fallait faire si des gens méchants venaient.
Но поймано, как входят и выходят плохие парни.
Mais ils ont aperçu les méchants à leur entrée et sortie.
Дальше последуют плохие или хорошие новости?
Est-ce que vous allez me donner des mauvaises ou de bonnes nouvelles ensuite?
У меня для тебя плохие новости, Элайза.
J'ai de mauvaises nouvelles pour toi, Eliza.
Плохие отзывы в сети, дикие обвинения на работе.
De mauvaises critiques sur le net, des accusations au travail
Саймон только что получил плохие новости [51 Мюррей, 49 Перез, 10 % обработано]
Simon vient de recevoir de mauvaises nouvelles. "51, Murray, 49, Perez, 10 % des résultats."
Я принял плохие решения.
Je prends les mauvaises décisions.
Плохие новости, милашка.
Mauvaise nouvelle, chérie.
Бывшие девушки... но, да, я знал, что у тебя плохие новости, Тео.
Ex-copines... mais, oui, je savais que tu n'étais pas bon Théo
Он делает плохие удары, чтобы избавиться от них перед игрой!
Pas au top. Je suis tellement content que tu aies vu çà, car...
Плохие новости?
De mauvaises nouvelles?
Агент Коулсон, у меня плохие новости.
Agent Coulson, j'ai de mauvaises nouvelles.
Расскажу ей плохие новости про её отца.
Lui dire la mauvaise nouvelle concernant son père.
Это мои шляпы - "плохие решения".
C'est mon chapeau "mauvaise décision".
Хорошо. Две плохие вещи.
Deux mauvaises choses.
Да, теперь плохие новости.
C'est la mauvaise nouvelle.
Эй, плохие новости, кошатница.
Mauvaise nouvelle, la fan des chats.
Потому что плохие парни любят свое ОМП ( оружие массового поражения.
Parce que les méchants aiment leurs armes de destructions massives.
А плохие в том....
La mauvaise nouvelle...
Они плохие ребята.
Ce sont les méchants.
Вы 16 лет работали в отделе организованной преступности, наблюдали, как богатеют плохие парни.
Vous avez travaillez dans l'unité contre le crime organisé pendant 16 ans à regarder les méchants devenir riches.
Боюсь, у нас плохие новости для Республиканского города.
J'ai une mauvaise nouvelle à annoncer à Republic City.
Не хочу приносить плохие известия, но я только что услышал по радио, что армия Кувиры разрушила железнодорожные пути.
Navré d'apporter une autre mauvaise nouvelle, mais ils ont dit à la radio que les voies ont été détruites.
У меня плохие новости.
J'ai une mauvaise nouvelle.
Хорошие новости и плохие.
Une bonne et une mauvaise nouvelle.
– Эми и Хулио, постарайтесь выудить побольше информации из мистера и миссис О'Хара, прежде чем сообщите им плохие новости.
- Amy et Julio, essayez de soutirer le plus de renseignements possibles à M. et Mme O'hara avant de leur apprendre la mauvaise nouvelle.
Ненавижу, когда кампании считают за плохие реалити-шоу.
Je déteste que les campagnes ressemblent à de la mauvaise télé-réalité.
У меня для тебя плохие новости.
J'ai de mauvaises nouvelles pour toi.
Я был в плохом месте, учитывая.... плохие вещи.
J'étais pas bien, j'envisageais... de mauvaises choses.
Кажется, у вас плохие новости.
On dirait que vous n'avez pas de bonnes nouvelles.
Ты же обожаешь сообщать ему плохие новости.
Tu aimes lui apporter de mauvaises nouvelles.
Нет, я люблю сообщать ему плохие новости о том, что он коротышка и у него большая голова.
Non, j'aime me moquer de sa taille et de sa grosse tête.
Ну, знаешь, прикольные плохие новости.
Des mauvaises nouvelles amusantes!
Мы плохие люди.
Nous ne sommes pas des gens bien.
Две очень плохие вещи.
Deux très mauvaises choses.
Если математика попадает в плохие руки, ею манипулируют, злоупотребляют.
Entre de mauvaises mains, les maths peuvent être violées.
Плохие - доктор Кросс остается, чтобы выяснить, что с ними случилось.
La mauvaise nouvelle est que le Dr Cross va rester fouiner pour comprendre ce qu'ils ont.
Знаете, почему скрипачи — плохие любовники?
Savez-vous pourquoi les violonistes sont de si mauvais amants?
Боже мой, это кошмар. Самые плохие люди, с которыми сталкивает нас жизнь – учителя.
Les pires personnes à avoir dans votre vie sont les professeurs.
Иисус, я тебя пригласила, поскольку думаю, что тебе дают плохие советы насчёт того, чтобы найти ту самую, особенную.
Je t'ai invité à déjeuner car je crois qu'on t'a mal conseillé pour trouver l'heureuse élue.
Итак... плохие новости, а?
Mauvaise nouvelle, non?
Она плохая. потому что она делает плохие вещи.
Elle dit aussi que c'est parce qu'elle fait des mauvaises choses qu'elle passe tout le temps aux infos.
Ну, хотя бы я знаю, что они плохие парни.
Au moins je sais que ce sont des mauvais garçons.
Что мы плохие родители.
En gros, qu'on est des parents lamentables.
Сара, увы, у меня для вас плохие новости.
Sara, j'ai une mauvaise nouvelle.
Плохие новости...
La mauvaise nouvelle...