Плохие новости traduction Français
1,667 traduction parallèle
Плохие новости быстро разносятся.
Les mauvaises nouvelles vont vite.
Плохие новости - тебе предстоит два часа езды, чтобы доставить магический козырек полный мечтаний и радуг.
Mauvaise nouvelle, tu dois conduire 2 h pour rapporter une visière magique pleine d'arcs-en-ciel.
Ребята, у меня плохие новости.
J'ai de mauvaises nouvelles.
Барт, у нас плохие новости.
Bart, nous avons des mauvaises nouvelles.
А сейчас, если вы меня простите, у меня есть плохие новости для сэра Энтони Хопкинса.
Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, j'ai une mauvaise nouvelle à annoncer à Sir Anthony Hopkins.
Пора сообщить Уолласу плохие новости о его работнике месяца.
Il est temps que Wallace déchante à propos de son employé du mois.
Шон, у меня плохие новости - вы провалили тест
Sean, mauvaise nouvelle... vous avez échoué.
Плохие новости в том, что и я здесь.
La mauvaise nouvelle? Moi aussi.
Ваши родители умрут ". Ребята, это плохие новости!
Vos parents mourront. " Ce n'est pas une bonne nouvelle!
А плохие новости?
quelle est la mauvaise?
Я знаю, вы проделали долгий путь. Но у меня для вас плохие новости.
Vous avez fait un long voyage, mais j'ai une mauvaise nouvelle à vous annoncer.
у меня плохие новости.
M. Beneke, j'ai une mauvaise nouvelle.
А плохие новости...
Mauvaise nouvelle... "
Я узнаю плохие новости.
on va me donner de mauvaises nouvelles.
Еще плохие новости
Des nouvelles pires.
Плохие новости для нас.
Mauvaises nouvelles pour nous.
Плохие новости... мой отец срывает сделку.
Mauvaise nouvelle, mon père va se faire arnaquer.
Тем не менее, это еще не все плохие новости. Нам все же удалось найти тебя на съемках системы наблюдения.
Bon... la bonne nouvelle, c'est qu'on t'a trouvé sur les images vidéo.
Кое-что произошло. Это плохие новости.
Mauvaise nouvelle, il s'est passé un truc.
У меня есть плохие новости.
J'ai de regrettables nouvelles.
О, это плохие новости.
Mauvaise nouvelle.
Я боюсь, у меня плохие новости, Маршал.
J'ai une mauvaise nouvelle, Marshall.
Ладно, это было мило, но у меня плохие новости, Ральф, мне придется тебя выгнать.
Cela a été parfait, mais, Ralph, je vais devoir vous mettre dehors.
У меня плохие новости.
J'ai de mauvaises nouvelles.
Смотри, плохие новости для отдела Джимми.
On vous a mal renseigné.
Плохие новости. Тест ДНК отрицательный.
Mauvaise nouvelle, l'ADN n'a rien donné.
Плохие новости.
Mauvaise nouvelle.
Опять плохие новости.
Elle a encore eu de mauvaises nouvelles.
Гарфилд, у нас плохие новости.
# des chauds lapins bleus qui niquent # # qui niquent partout #
Плохие новости?
Mauvaises nouvelles?
Какой ужасный день. Плохие новости распространяются повсюду.
Cette journée est vraiment atroce.
Еще плохие новости. Итак, поехали.
- Plus de mauvaises nouvelles.
Итак, плохие новости : по понятным причинам все дела у них ведутся по принципу "между нами".
Pour des raisons évidentes, c'est du genre "entre nous".
Плохие новости Элли работает с компьютером отца.
Ellie a travaillé sur l'ordinateur de ton père.
Ну, хорошие новости в том, что он стал медленнее. А плохие новости - я не могу разобрать названия улиц на этой штуке.
Bonne nouvelle, il ralentit, mais j'arrive pas à voir où il est.
Какие ещё плохие новости?
Dites-nous!
Декс, извини, у меня плохие новости.
Dex, je suis désolée, j'ai une mauvaise nouvelle.
Как вы знаете, плохие новости состоят в том, что мы должны выбрать трех из вас для последнего, решающего выступления сегодня.
La mauvaise nouvelle, c'est qu'on doit choisir trois d'entre vous pour chanter ce soir pour la chanson de la dernière chance.
Плохие новости, парни. Мы заходим.
Mauvaise nouvelle, on entre.
У нас плохие новости
On a de mauvaises nouvelles.
Плохие новости.
Dommage pour elle.
Короче, у меня хорошие новости и плохие.
J'ai de bonnes et de mauvaises nouvelles.
А плохие новости?
- Et la mauvaise nouvelle?
Плохие новости. У нас нет лекарств.
La mauvaise nouvelle, c'est qu'on n'a pas de médocs.
Новости хорошие или плохие?
Bonne ou mauvaise nouvelle?
Думаю, у меня плохие новости.
Ellie a l'ordinateur de ton père.
Боюсь, что новости плохие.
Ils viennent de me répondre mais ce n'est pas bon.
Боюсь, что новости плохие.
Pas de bonnes nouvelles, j'en ai bien peur.
У меня плохие новости
Mauvaises nouvelles.
К сожалению, у меня плохие новости.
J'ai de mauvaises nouvelles.
Хотя кадр с татуировками отличный, так что новости не все плохие.
La bonne nouvelle : vos tatouages ressortent très bien.
плохие новости в том 23
новости 360
новости хорошие 27
новости есть 32
плохие парни 67
плохие 128
плохие люди 38
плохие вещи случаются 16
плохиш 34
плохи дела 108
новости 360
новости хорошие 27
новости есть 32
плохие парни 67
плохие 128
плохие люди 38
плохие вещи случаются 16
плохиш 34
плохи дела 108