Поймала traduction Français
834 traduction parallèle
Я помню как ты поймала вот эту.
- Je me rappelle quand tu l'as pris.
- Она поймала тебя?
- Elle vous poursuit?
О, ты поймала.
Trop tard.
Я поймала ее на искусственную муху, И ты прекрасно это знаешь.
Je l'ai attrapée avec une Parmachene Belle.
Ну, раз ты поймала ее, ты ее и ешь.
Si c'est ta prise, tu la manges.
Думали, я все делаю неправильно, а я его поймала.
Cette fois, je n'ai pas fait de bêtises.
Брюс, я поймала Эрла Уильямса.
Bruce, j'ai Earl Williams. Tu sais, l'assassin.
Отдай деньги и оставайся тут хоть навсегда... -... с убийцей, которого поймала.
Restez ici avec l'assassin que vous avez attrapé.
Видишь, поймала.
Alors, reprenez espoir.
- На этот раз я тебя поймала.
Je t'ai eu cette fois-ci!
Ты поймала меня Чарли, только это было не обо мне.
Tu m'as eu, Charlie.
Поймала меня.
- Lui m'a eu!
Странно. Но я даже привыкла видеть ее каждый вечер. Я поймала себя на том, что ищу девушку, с которой никогда не разговаривала.
J'étais si habituée à la voir là tous les soirs que je cherchais des yeux une fille inconnue.
Я знаю, что ты сделала с мальчиком, когда поймала его на причале.
Je sais ce que vous avez fait à votre petit camarade.
Когда я пела, я обернулась и поймала на себе его взгляд.
As-tu remarqué qu'il ne sourit presque jamais?
Я ведь сама эту рыбу поймала. Как?
Quant à ces "montagneux" c'est moi qui les ai tous pris.
Вот я тебя и поймала, маленький поросенок, маленький хулиган.
- Ah, je te tiens, petit cochon! Petit voyou!
Юная леди поймала... Боже мой!
Ca alors, regardez!
Как хорошо, что я Вас поймала.
Heureusement que je vous ai rattrapé.
Лодка поймала волну и помчалась вперед.
Les vagues faisaient rapidement avancer le bateau.
Ты чуть не поймала его, да? Чуть-чуть.
Tu étais sur le point de l'attraper.
- Да, сэр. Я поймала его на месте преступления.
Je l'ai surpris en train de flirter.
Я поймала его в ловушку.
Je l'ai piégé.
Капитан, я поймала передачу с земли в воздух.
Capitaine? Je reçois une transmission sol-air.
Полиция поймала еще одну группу диссидентов.
... ont rassemblé un autre groupe de dissidents.
Я опять поймала "Лексингтон". Они обращаются к командованию Звездного флота.
Je reçois le message du Lexington à Starfleet Command.
- Посмотри, какого голубка я поймала. - Он выглядит аппетитно.
Regarde le canard que j'ai attrapé.
Полюбуйся на свою дочь. - Она поймала соловья голыми руками.
Elle est là avec son rossignol dans la main.
Она ни разу так и не поймала кролика.
Elle n'a jamais attrape de lapin.
Птичку поймала?
Un oiseau?
Военная полиция поймала повстанца... и он, не боясь смерти... взорвал гранату, спрятанную в одежду.
Un rebelle arrêté par la police militaire qui, plutôt que d'être pris, a fait exploser une grenade.
Поймала!
Je l'ai attrapé.
Поймала!
- Je l'ai eu.
Одного поймала!
J'en ai une! Fais voir.
Поймала!
Je t'ai attrapé!
На нее она поймала парочку вот таких рыбин.
Elle en a attrapé, des poissons, avec ça, et des gros.
Рано или поздно она меня убьёт, но всегда будет помнить, что я её поймала, что она была у меня в плену.
Oh, elle me tuera un jour ou l'autre, mais elle se souviendra toujours que je l'ai attrapée et qu'elle a été ma prisonnière.
Мистер Шанаваз лечился у своего врача от полученных порезов но после уже был в состоянии опознать Тревора когда того поймала и арестовала полиция.
M. Shahnawaz a reçu un éclat et a dû être soigné mais a pu identifier Trevor par la suite, quand la police l'a arrêté.
Поймала!
Ça y est!
Менее чем за час она поймала и съела 23 мыши.
En moins d'une heure, elle a attrapé et mangé 23 souris.
Я поймала его!
Je le tiens!
Лишь одного она не поймала.
Sauf un qu'elle n'a pu attraper :
Поймала.
- Au secours!
Я, наконец, поймала что-то большое.
Je suis enfin sur un gros truc.
Она поймала тебя, и ты не мог убежать... так ты отгрыз себе лапу, чтоб высвободиться.
Pour la fuir, tu t'es rongé la patte et tu l'as arrachée.
Нет, Сьюзан, не поймала.
Vous vous trompez.
Я не поймала такси.
Pas de taxi, le mauvais quai...
Я его поймала!
- Je l'ai eu!
- Надо выйти за него замуж? Если не выйдешь, значит, не ты его поймала, а он - тебя.
Si tu ne l'épouses pas, c'est lui qui t'attrape.
И был объявлен великий праздник... по всему королевству... Чтобы каждый, от мала до велика... мог отпраздновать рождение маленькой принцессы.
On proclama un jour de fête à travers le royaume, afin que tous, riches ou pauvres, puissent venir rendre hommage à la petite princesse.
все что ты поймала?
Quoi?
поймай меня 78
поймал 408
поймать 41
поймай 25
поймали 112
поймал тебя 18
поймай его 43
поймаем 19
поймаю 36
поймают 17
поймал 408
поймать 41
поймай 25
поймали 112
поймал тебя 18
поймай его 43
поймаем 19
поймаю 36
поймают 17