Пока не забыл traduction Français
124 traduction parallèle
О, между прочим. Пока не забыл.
Au fait, avant que j'oublie.
Да, пока не забыл, сержант хотел знать, почему ты сразу не вызвала полицию.
L'inspecteur a demandé pourquoi tu n'as pas alerté la police.
Пока не забыл - ты завтра должен вести 83-й состав в Кент-Вилладж.
Au fait, demain tu es prévu sur le 83 pour Kentville.
Вот ваша ручка. Пока не забыл.
Voilà votre stylo... avant que j'oublie.
Делаю заметки по поводу вашего семинара, пока не забыл.
Ton cours, avant d'oublier. Tu es fou!
Слушай, пока не забыл, та сторона ещё сыровата.
Avant que j'oublie, ce côté n'est pas sec.
Пока не забыл, мы бьём по лицу? Конечно.
Avant que j'oublie, on peut frapper au visage?
Кстати, пока не забыл. Чтобы работать в мыльных операх некоторым из вас придётся стать более привлекательными.
Avant que j'oublie... pour jouer dans un feuilleton, certains devront vraiment s'embellir.
Я, кажется, хотел записать кое-что, пока не забыл.
Je note un truc avant d'oublier.
Пока не забыл, возьмите это.
Avant que j'oublie, permettez-moi de vous donner ceci.
Почему они должны... Кстати, пока не забыл. Я купил лодку для компании.
Avant que je n'oublie, j'ai acheté un bateau pour la boîte.
Пока не забыл - ты книгу, что я дал, дочитала?
Avant que j'oublie... tu as fini mon bouquin?
Пока не забыл, возьмите - это моя визитка.
Avant d'oublier, je vous donne ma carte.
О, пока не забыл, твоя предыдущая секретарша, Китти Санчез, звонила.. и хотела встретиться с тобой.
Oh, avant que je n'oublie - ton ancienne secrétaire Kitty Sanchez a appelé et elle veut te voir.
И, Сэм, пока не забыл,
Oh, Sam, pendant qu'on y est,
Ой, пока не забыл! Хотел сказать вам. Если вы ещё не в курсе - я и Джен снова вместе.
Oh, avant que j'oublie, je voulais vous dire si vous n'êtes pas déjà au courant, que Jan et moi sommes de nouveau ensemble.
Смог, пока не забыл, о чём.
Tu l'as fait, jusqu'à ce que tu oublies ce que c'était.
Тогда беги скорей, пока не забыл.
- Vas-y avant que tu n'oublies.
Кстати, пока не забыл. Есть подозрения, что в управлении крот засел.
Pendant que j'y pense... il y aurait une taupe chez nous.
Нужно срочно это записать, пока не забыл. Черт.
Je vais l'écrire pour ne pas oublier.
Ох, пока не забыл, я ведь должен заплатить за аренду...
Oh, avant que je l'oublie. - Je paie le loyer.
О, подожди, пока не забыл...
Attends, avant que j'oublie.
Ник, пока я не забыл, внеси от меня в сегодняшнюю игру.
Jouez ça pour moi, ce soir.
Да, пока я не забыл, твоя мать звонила.
Ta mère m'a téléphoné.
А потом я забыл про нее. Она лежала там три года пока он ее не увидел.
Pendant trois ans je l'ai oubliée, jusqu'à ce que lui la découvre.
Пока я не забыл спасибо за машину.
Merci pour ta bagnole. Les clés sont en bas.
Пока я не забыл... вот иммунологические данные, которые вы попросили.
Avant que j'oublie, j'ai les statistiques du dossier d'immunologie.
Мам, пока ты опять не начала мельтешить и я не забыл что я хотел тебе сказать у меня есть для тебя подарок.
Et avant que tu ne me le fasses oublier... Je veux te dire que j'ai un cadeau pour toi.
Наслаждайся, пока ты не забыл.
Réjouis-toi avant d'oublier.
- Вечером. - И еще одно, пока я не забыл.
j'allais oublier...
Нет, я совсем забыл о корабле, пока два дня назад не увидел его снова.
Non. Ça m'était sorti de la tête jusqu'à ce que je le revoie.
Пока я не забыл, Джоуи, оказывается Доусон не сможет успеть к сроку.
Avant que j'oublie, il s'avère que Dawson n'a pas pu venir.
Пока не забыл.
J'ai parlé aux inspecteurs de l'impôt.
Думаю, я забыл, что такое любовь, пока вы с Саймоном не приехали.
Vous m'avez rappelé ce qu'est l'amour, Simon et toi.
Послушай, пока я не забыл!
Il faut que tu saches ça avant que j'oublie.
Пока я не забыл, чем на жизнь зарабатываю!
Mettons-nous au travail avant que j'oublie ma profession.
О, пока я не забыл, не знаешь, эти камеры высокого разрешения?
Oh, avant d'oublier, vous savez si ces caméras ont une haute définition?
Записывай, пока я не забыл.
Note ça avant que j'oublie.
Надеюсь, пока ты там был, ты скотча не забыл прихватить.
J'espère que tu as acheté du Scotch quand tu étais là-bas.
Да, пока я не забыл...
Ah.
Просто мне сейчас все это нужно записать по горячим следам, пока я ничего не забыл.
Mais je dois l'écrire, de suite, tant que c'est encore chaud, tant que j'ai rien oublié.
Я забыл об этом, пока ты не сказал
Ne vous inquiétez pas. Je l'avais déjà oublié.
Всё готово. Да, пока я не забыл
Attend, avant que j'oublie...
Пока Дэмиен окончательно не забыл, как пользоваться рацией.
Il a encore dû oublier comment marche sa radio.
Зато ты совсем о ней забыл, пока был у папы.
Mais tu l'as complètement oubliée, chez ton père.
Ах, да, пока не забыл...
Tu as gagné.
Мистер Джеён. Пока я не забыл--Королева на Е7.
M. Jane, avant que j'oublie...
Пока я не забыл...
Avant que j'oublie.
Эй, пока я не забыл, я нашёл несколько картинок с тобой в интернет.
Avant que j'oublie, tu es en photo sur le net.
Пока свидетель еще не забыл лица преступника.
La description du suspect est encore fraîche.
Пока я не забыл.
J'allais oublier.
пока не забыла 37
пока нет 3477
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не понял 64
пока не могу сказать 28
пока не могу 35
пока нет 3477
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не понял 64
пока не могу сказать 28
пока не могу 35