English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Положись на меня

Положись на меня traduction Français

95 traduction parallèle
Это как тюрьма. Положись на меня, папа.
Faites-moi confiance.
Да, положись на меня.
Je ne dirai rien.
- Положись на меня.
- Comptez sur moi.
Положись на меня.
Jim, compte sur moi.
Положись на меня, и мы заживем, как короли.
Si tu me donnais une chance, on vivrait comme des rois.
Просто расслабься и положись на меня.
Détends-toi et laisse-moi faire.
Положись на меня!
Laisse-moi faire.
Напишешь сам? - Положись на меня.
T'en fais pas.
- Да, положись на меня.
Compte sur moi.
Положись на меня, Фред.
Fiez-vous à moi, Fred.
Паша, положись на меня, я никогда не пьянею.
- Foutu, je n'y serai jamais à temps. Moi je ne m'enivre jamais... Passe voir ta réservation.
Нет. Подожди, положись на меня.
Compte sur moi. ll suffit de se fier à la logique.
Положись на меня.
Repose-toi sur moi.
- Ладно, положись на меня.
Allez, un petit bisou.
Положись на меня, ладно?
Fais-moi confiance.
Проехали. Просто положись на меня.
Fais-moi confiance.
Козмо, положись на меня.
Cosmo, fais-moi confiance.
Как мы теперь отсюда выберемся? Положись на меня.
Comment va-t-on sortir d'ici, maintenant?
Положись на меня.
Laisse-moi les deux gars.
Поэтому я прошу тебя друг, напарник брат положись на меня.
Alors, je te demande... ami, partenaire, frère... veux-tu me faire confiance?
- Положись на меня!
- Laisse-moi faire!
- Положись на меня, окей? - Окей, окей.
Fais-moi confiance, ok?
- Положись на меня.
Tu peux compter sur moi.
Положись на меня.
- Merci.
Дафна, положись на меня.
Daphna, tu dois me faire confiance.
Положись на меня. Я позвоню тебе.
Fais-moi confiance.
Положись на меня, Мэнни.
Je m'en occupe.
- Положись на меня. Машину украдут.
Crois moi, quelqu'un volera cette voiture.
Положись на меня.
Crois-moi...
И если ты почувствуешь это положись на меня.
Fais-le moi savoir.
Еще раз говорю - положись на меня.
Vous permettez? Oui, ça l'est, n'est-ce pas?
- Положись на меня.
- Laissez-moi faire.
Просто... положись на меня.
Juste- - Fais-moi confiance.
Просто положись на меня, ты должен покинуть город, и я сообщу, когда будет безопасно вернуться.
Vous devez quitter la ville, Et je vous ferai savoir quand il sera sûr de rentrer.
Просто положись на меня.
Joue le jeu cette fois.
Мы проиграем немного от Грязнули Уолтера сейчас. Положись на меня.
On va passer un petit Muddy Waters.
Положись на меня, всего лишь один раз клянусь.
Il le faut. Encore juste une fois Je le jure.
Положись на меня, хорошо?
Repose-toi sur moi, OK?
Положись на меня!
- Entraînement. - Oui.
Положись на меня — выполню любое задание.
Alors, on commence par quoi?
- Положись на меня.
- Fais-moi confiance.
Положись на меня.
Fais-moi confiance.
- Положись на меня.
- Laisse-moi faire.
- Анжела, положись на меня... В чём проблема? Не в чём.
Dis-moi tout, quel est le souci?
Положись на меня. - Положись на меня!
- Serre-la!
Не волнуйся, мама, положись на меня.
Il faut l'aider! Laisse-moi faire.
Положись на меня.
Je m'en occupe.
Хочешь удержать их, положись в этом на меня и Стринга.
Si tu veux redémarrer, laisse-moi faire avec String.
- Положись на меня.
Fais-moi confiance.
Положись на меня.
Tu peux compter sur moi.
Положись на меня.
Eliot, je t'ai volé un train.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]