Понимаешь меня traduction Français
1,908 traduction parallèle
А ты понимаешь меня, дурга?
Et vous Durga, me comprenez-vous?
А ты и правда понимаешь меня, да?
Tu me cherches, non?
И внезапно у каждого местного придурка в машине появилась дорогая новенькая магнитола, понимаешь меня?
Et tout à coup, tout le monde à Charlestown... avait un Blaupunkt dans sa voiture.
Черт, ему надо было в бегуны идти. Понимаешь меня?
Il aurait dû faire de l'athlétisme, l'enfoiré!
Если что-то случится, я хочу, чтобы ты оставался рядом. Понимаешь меня?
S'il se passe quelque chose, reste à côté de moi, d'accord?
Понимаешь меня?
Tu vois?
Ты этому чёрному пидару поверил, а он? - Понимаешь меня?
T'as fait confiance à ce Renoi.
Понимаешь меня?
Tu comprends ce que je dis?
что ты типа понимаешь меня.
... que tu me comprends.
Ты понимаешь меня?
Tu as entendu?
И я бы хотела видеть где ты работаешь, ты понимаешь, это удовлетворить меня посмотреть на твоего босса, который работает в музее до 11 : 30 ночи
Et je verrais ton bureau, tes collègues et ton patron qui bosse si tard.
После дела Терезы и внутреннего расследования, может, меня стоило назначить в дорожное патрулирование, понимаешь? С этой уголовщиной полно проблем.
Avec l'affaire Campos et l'enquête des Affaires internes, ils auraient mieux fait de me coller à la circulation.
Ты очень хорошо меня понимаешь, пап.
Tu me comprends très bien, papa.
Все это время... Я никогда не говорила ему. И у меня были все те причины, понимаешь?
Tout ce temps, je ne lui ai jamais dit, et j'avais plein de raisons.
Понимаешь меня?
Tu saisis?
Да, ты напоминаешь мне о доме, а это, как ты понимаешь, для меня очень болезненно.
Tu me rappelles le pays, et c'est vraiment douloureux.
А я здесь, и я могу это, я просто, у меня есть все необходимые знания, понимаешь?
Allez. - Je ne peux pas.
Зачем ты это сделал? Потому что, девушки у меня его постоянно спрашивают, понимаешь?
- Je me sens comme un homme neuf.
Ты понимаешь, сколько ты для меня значишь?
Tu sais à quel point tu es spéciale à mes yeux?
Ты понимаешь, что это для меня значит?
Comme c'est spécial?
Жаль меня не понимаешь ты
500 ) } Geudaeneun naransaram moreujyo 500 ) } Tu ne me connais pas
Ты меня понимаешь?
Tu comprends?
Ну, вся эта "командная" фигня вывела меня через какое-то время, понимаешь?
Les sports d'équipe m'énervaient. Tu comprends?
Ты меня понимаешь!
- C'est bon. - Tu comprends.
Неужели ты не понимаешь, у меня есть проблемы серьезнее?
Tu crois que j'ai pas assez de soucis?
Ты меня понимаешь
L'union fait la force.
Прям, не знаю, пугает она меня, понимаешь.
Elle m'intimide.
По-моему, ты меня понимаешь.
Tu sais très bien ce que je veux dire.
Ты понимаешь меня?
Tu comprends?
Ты пока понимаешь меня?
Vous comprenez?
Иногда девушке нужно отдыхать от своей настоящей жизни, ты меня понимаешь, Липпи?
Parfois, j'ai besoin de vacances de moi-même, tu comprends, Lippe?
Ты говоришь, это был не я, но... зажигалка-то у меня в кармане, понимаешь?
Tu peux dire que ce n'était pas moi, mais c'est moi qui ai le Zippo dans la poche.
Понимаешь, я не рассказал Ханне, и это как-то гложет меня.
Je ne l'ai pas dit à Hannah, et ça me tricote.
Ты понимаешь меня?
Je n'ai jamais voulu appuyer sur la gâchette.
Так что полагаю, на тему вступления в брак молодым как идиот, у меня нет действительно сильных чувств. Понимаешь?
Donc, pour ce qui est de se marier jeune comme un imbécile, je n'ai pas d'opinion arrêtée.
Потому что я - женщина, и мне нужно, чтобы за мной ухаживали. Ты меня понимаешь?
parce que j'epelle femme Z-I-Z-E-S, et il faut me sortir le grand jeu on se comprend?
Ты понимаешь, что это делает меня изменницей. То, что обидело тебя так сильно, заставило тебя порвать со мной.
Tu réalise que ça fait de moi une trompeuse, la chose qui t'as beaucoup blessé qui t'a convaincu de rompre avec moi.
Ты меня понимаешь?
- C'est compris?
Понимаешь, у меня будет очень важное интервью меньше чем через 20 минут и я...
Je sais, mais je dois interviewer une personne très importante dans moins de 20 minutes, et je...
Ты меня понимаешь?
Ce genre-là.
Для ясности, это Гейм Овер, если ты меня понимаешь.
Qu'on soit bien d'accord, c'est la fin de la partie.
Понимаешь, просто... У меня расстройство желудка и все такое...
J'ai l'estomac retourné, bref, c'est...
Определенные вещи бывают слишком сложны для меня, понимаешь?
C'est très difficile pour moi de gérer certaines choses, tu sais?
Ты понимаешь, что они могли именно этого и добиваться. Эверетт, послушай меня.
Vous savez, c'est sûrement ce qu'ils voulaient depuis le début.
Понимаешь, дело в том, что твой парень в буквальном смысле разорвал меня на кусочки.
Vous voyez, le truc, c'est que votre jules m'a littéralement mis en pièces.
Эта клиника могла бы быть реальным прорывом для меня, понимаешь?
Cette retraite pourrait être une étape décisive pour moi tu sais?
Понимаешь, раз Бёрк не отменил мой перевод, то меня сегодня перевезут в Барскдейл.
Puisque Burke n'a pas pu empêcher mon transfert, ils m'envoient à Barksdale, ce soir.
- Ты хоть понимаешь, на что пришлось пойти, чтобы отмазать меня от тюрьмы?
- As-tu une idée de combien de ficelles ont été tirées et de lois brisées pour me garder hors de la prison?
Моя семья только-только собралась, понимаешь? У меня племянница.
Ma famille est de nouveau réunie.
О, ты меня не понимаешь, да?
Tu ne me comprends pas?
Слушай, ты звонишь и поднимаешь меня снова и ты попадаешь в сводку каменданту, понимаешь?
Si tu me réveilles encore, je fais un rapport, compris?
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107