English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Послушай меня внимательно

Послушай меня внимательно traduction Français

105 traduction parallèle
Послушай меня внимательно, это очень важно.
Ecoute-moi de ton mieux, c'est très important.
Послушай меня внимательно. Расклад такой :
Ecoute bien le topo...
Послушай меня внимательно...
Approche...
Послушай меня внимательно.
Écoute-moi bien.
А теперь послушай меня внимательно, мама, пожалуйста, не заставляй меня сажать тебя за решетку.
Maintenant, écoutez-moi bien. - Ne m'obligez pas à vous jeter en prison.
Холли, послушай меня внимательно.
- Ecoute-moi. - Tu t'amuses comme ça...
- Хочешь со мной? - Тиффани, послушай меня внимательно.
écoute-moi une seconde.
Но, Перси послушай меня внимательно.
Mais, Percy, écoute-moi bien.
Послушай меня внимательно.
Ecoute-moi bien.
Послушай меня внимательно.
Jeanne, écoutez-moi bien.
Послушай меня внимательно. Охранная система АйронКлад.
- Ironclad Security.
Майк, послушай меня внимательно, хорошо?
Essaie de rester éveillé quelques instants.
Послушай меня внимательно, Джиджи. Я хочу знать, брал ли ты заколку?
Dis donc, est-ce que tu as pris une barrette pour cheveux?
Послушай меня внимательно.
Écoutez attentivement ce que je vais vous dire.
- А ты послушай меня внимательно.
Si tu m'écoutais!
Подожди. Послушай меня внимательно. Чтобы ты ни загадал, Уолтер, запомни, обида - плохой советчик.
On a de fausses bonnes idées quand on est en rogne.
Дуайт, послушай меня внимательно. Ты ни по чему не главный.
Dwight, écoutez-moi attentivement, vous n'est pas directeur du tout.
А теперь послушай меня внимательно.
Ecoute-moi attentivement.
Я хочу тебе одну вещь сказать, ты послушай меня внимательно, хорошо?
J'vais dire ça qu'une seule fois, donc je veux que tu m'écoutes, ok?
Послушай меня внимательно. Как-будто мы - последние люди на этой планете. Хорошо, Ник?
Nick, écoute-moi comme si on était seuls au monde.
Майкл, милый, послушай меня внимательно.
Michael, chéri, il faut que tu m'écoutes.
Послушай меня внимательно.
Écoute-moi attentivement.
Мистер Колдуэлл, послушайте меня внимательно...
Écoutez-moi bien.
Норма, для меня ничто не имеет значения... Послушай меня, Клифф. Послушай внимательно.
Ecoute-moi bien, Cliff.
Послушай меня, послушай внимательно.
Écoute-moi, écoute-moi bien.
Теперь, послушай меня, рядовой Куча, и слушай внимательно.
Maintenant, écoute-moi, Engagé Baleine, et écoute-moi bien!
Послушай меня, Чендлер! Слушай внимательно!
Ecoute-moi bien, Chandler.
А теперь послушай меня очень внимательно.
Ecoute très attentivement...
Послушай меня очень внимательно. Придёт день и ты поймёшь, что большей правды ты не услышишь.
Ecoute-moi bien parce qu " un jour, tu comprendras qu'on ne t'a jamais rien dit de plus vrai.
Мэрримен, оставь это спектакль и послушай меня внимательно.
Et puisque vous avez jugé utile de faire intervenir les Julies...
Что? Джесси? Послушай меня сейчас очень внимательно.
Ecoute-moi très attentivement.
Послушай меня внимательно.
Ecoute-moi...
Внимательно послушайте меня. Когда начнется извержение, сила взрыва будет более, чем в 10000 раз больше того, что уничтожил гору Св. Елены.
Écoutez-moi tous : avec l'éruption, la force de l'explosion sera 10 000 fois plus importante que le souffle qui a détruit le Mont Sainte-Hélène.
Послушай меня очень внимательно, ладно?
Je veux que tu m'écoutes attentivement, ok?
Послушай меня очень внимательно.
Écoute-moi attentivement.
Послушай меня, Нэд, ты должен выслушать меня очень внимательно.
Ned, écoutez-moi, attentivement.
Послушайте меня очень внимательно.
Écoutez, j'essaie de joindre le général Beckman.
Послушайте меня внимательно, прошу вас!
Ecoutez-moi attentivement.
Так, послушайте меня внимательно. Нужно, чтобы вы сделали то, что я скажу.
Écoutez-moi attentivement et faites exactement ce que je vous dis.
Внимательно меня послушай.
Écoute bien.
Послушайте, поимите меня правильно, я готов внимательно вас выслушать, если у вас есть доказательства, то выкладывайте.
L'm toutes les oreilles si vous avez quelque chose légitime que vous voulez mettre sur la table.
Джонни, послушай меня очень внимательно.
Écoutez-moi. Donnez-moi le bébé.
И очень хорошо. Послушайте меня внимательно.
Alors, vous devez comprendre que vous naviguez en eaux très troubles là.
Теперь послушай меня, послушай меня внимательно.
à cet endroit pour que ça ne se voit pas. Ecoutez-moi bien.
Послушайте меня внимательно.
Écoutez-moi tous!
Послушайте меня внимательно...
Écoutez-moi bien.
Доктор Парк, забудьте о растениях и послушайте меня внимательно...
Dr Park, oubliez les plantes et écoutez-moi bien.
А теперь оба послушайте меня внимательно.
Maintenant, écoutez-moi bien, tous les deux.
Послушай-ка меня внимательно.
Je vais te dire un truc.
- Послушай меня, и внимательно.
- Écoute. Écoute-moi bien.
Внимательно послушай меня.
écoute-moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]