Посторонитесь traduction Français
73 traduction parallèle
Посторонитесь.
Attendez.
Посторонитесь Дорогу.
Libérez le passage! Place!
Посторонитесь, дорогу!
Laissez-moi passer.
В Лэнгли считают, что другие разведданные из сторонних источников не подкрепляют вашу теорию. - Посторонитесь, господа.
Le service de renseignement n'a rien trouvé pour étayer votre théorie.
Ну-ка посторонитесь.
Maintenant, faire de la place.
Посторонитесь.
Dégagez.
Не смейте. Посторонитесь.
C'est inutile.
Посторонитесь!
Écartez-vous!
Посторонитесь, пожалуйста. Спасибо.
Laissez passer, merci.
Посторонитесь.
C'est urgent.
Посторонитесь!
Ecartez-vous. Laissez-moi passer.
Посторонитесь с той стороны, мы выходим!
On sort! - En revenant, si vous pouviez...
Посторонитесь, пожалуйста.
Par ici, s'il vous plait. Danse avec les chiens.
Посторонитесь, пожалуйста.
- Écartez-vous, s'il vous plaît.
Посторонитесь.
Avance un peu plus.
Пожулуйста, посторонитесь. Дайте мне проверить.
Laissez-moi l'examiner.
Посторонитесь! Дорогу! Посторонитесь!
Laissez passer!
- Посторонитесь, дамочки.
- Ôtez-vous de là, mesdames.
А теперь, откройте дверь и посторонитесь.
Maintenant, ouvrez le coffre et reculez.
Ну же, посторонитесь, с дороги...
Allez, dégagez...
- Посторонитесь, ребята, дайте им пройти.
Bougez-vous. Bougez-vous.
Осторожно, посторонитесь.
Attention, je passe.
Посторонитесь.
Alors, rien d'autre n'a brûlé?
Посторонитесь, мистер.
Pousse-toi de là.
Посторонитесь. Я покажу, как надо.
Reculez, les demeurés.
Посторонитесь, пожалуйста!
Laissez passer, s'il vous plaît!
Посторонитесь.
200. Poussez-vous.
Посторонитесь.
Ça arrive!
- Брат Чунг Со! - Посторонитесь!
- Frère chung donc!
Посторонитесь.
Derrière.
Посторонитесь, мои новые друзья. Я пойду первым.
Reculez, nouveaux amis.
Посторонитесь!
Laissez passer.
Посторонитесь.
Laissez passer.
Посторонитесь!
Laissez passer!
Посторонитесь!
Chaud devant!
" Посторонитесь, сучки.
Baissez les armes, pétasses.
А вы двое, посторонитесь.
Vous deux reculez.
Ладно. Посторонитесь.
Okay, reculez.
Посторонитесь, идет хороший человек!
Maintenant, il n'est pas nécessaire de... Homme meilleur, viens!
Посторонитесь, парни.
Laissez moi rentrer les mecs.
А теперь, будьте добры, посторонитесь.
Laissez-moi passer.
Посторонитесь дамы, мы заходим.
Il va falloir partir mesdames, on est là.
Посторонитесь, или я буду вынужден доложить президенту о ваших способах защиты Оливии Поуп
Poussez vous, ou je serai forcé de dire au Président sur tes méthodes pour proteger Olivia Pope
Дорогу... дорогу... Живо! Посторонитесь!
Laissez passer la voiture!
Посторонитесь. Лучше всего я умею производить на свет детей.
Place!
Посторонитесь.
Dégagez-moi ça.
Если вы немного... посторонитесь.
Si vous voulez bien...
Посторонитесь.
Faites place.
Посторонитесь!
Je traverse! Dégagez! Dégagez!
Посторонитесь, дети!
Cédez le passage!
Посторонитесь.
Prends la vague de la pièce et garde ton esprit ouvert. Maintenant...
постой 7837
постоянный клиент 22
посторонним вход воспрещен 19
постойте 3058
постоянно 769
постоянный 19
посторонний 28
постоянная 16
посторонись 177
постой минутку 35
постоянный клиент 22
посторонним вход воспрещен 19
постойте 3058
постоянно 769
постоянный 19
посторонний 28
постоянная 16
посторонись 177
постой минутку 35