Потерять ребёнка traduction Français
101 traduction parallèle
Никто из вас не знает, что такое потерять ребёнка, я потеряла троих и я не хочу терять Томаса!
Vousn ne savez pas ce que c'est de perdre un enfant. J'en ai perdu trois. Je ne veux pas perdre Thomas.
Наверное, это ужасно, вот так потерять ребёнка.
Ça doit être horrible de perdre un enfant comme ça.
Я и представить не могу, каково это - вот так потерять ребёнка. Давно это случилось?
Je ne peux imaginer ce que ça doit être que de perdre un enfant comme ça...
Д-р Бёртон Гребин сказал : "Потерять ребёнка значит потерять часть себя".
Dr. Burton Grebin a dit : "Perdre un enfant, c'est perdre une partie de soi-même".
Потерять ребёнка - это страшно.
Perdre un enfant est une chose horrible.
Вы можете потерять ребёнка в мгновение ока, поэтому не ходите в людные места и не отпускайте её руку.
On peut perdre un enfant en un clin d'oeil. ne lâchez jamais sa main.
Как можно было потерять ребёнка?
vraiment. Comment avez-vous pu perdre cette enfant?
Я не могу потерять ребёнка!
Je vais perdre le bébé.
Не позволь сестре умереть от боли или потерять ребёнка из-за того, что тебе неловко с незнакомцами.
Tu veux que ta soeur perde son enfant parce que les étrangers te mettent mal à l'aise?
Потерять короля или потерять ребенка?
Nous perdons un roi ou vous perdez votre enfant.
Я любил Филис и нашего ребенка и не хотел их потерять.
J'adorais Phyllis et mon fils. Je ne voulais pas les perdre, et encore moins les faire souffrir.
Это самое ужасное, что может произойти с женщиной - потерять ребенка.
C'est la pire chose qui puisse arriver à une femme de perdre son bébé.
Потерять работу и загреметь в тюрьму очень нежелательно... но ещё нежелательней иметь мёртвого ребёнка на своей совести.
Je voudrais pas perdre ma place ou aller en prison, mais pire que tout, je veux pas d'enfant mort sur la conscience.
Я хочу сказать, болезненно потерять одного ребенка, но двух?
C'est assez douloureux de perdre un enfant, mais 2?
Ничего нет ужасней... чем потерять ребенка.
Il n'y a rien de pire que de perdre un enfant.
каково это - потерять ребенка!
Vous devriez pourtant savoir ce que c'est de perdre un enfant!
Я не могу потерять еще одного ребенка.
Je ne veux pas perdre un autre enfant.
Он сказал, что хотел потерять родителей, но он не вынесет потери еще одного ребенка.
Ses vieux, il s'en fichait mais il ne voulait pas perdre un autre enfant.
Нет в жизни ничего страшней, чем потерять ребенка.
Il n'ya rien de pire dans ce monde que de perdre un enfant.
Ты, надеюсь, понял, что самое большое опасение каждого родителя - это то, что однажды... он может потерять своего ребенка навсегда.
Tu vois, le pire cauchemar de tous les parents, est qu'un jour, ils... perdent leur enfant pour toujours.
- Вы можете потерять ребенка.
- Vous pourriez le perdre.
О чем-то, где я не могу потерять свою 22-летнюю жену и ребенка.
Quelque chose qui ne me fasse pas penser à enterrer ma femme de 22 ans et mon bébé.
У меня нет детей, так что я не знаю как это - потерять ребенка, но я знаю что такое - потерять родителя
Je n'ai pas d'enfants, donc je ne sais pas ce que c'est de perdre un enfant, mais je sais ce que c'est de perdre un de ses parents.
- Мы можем потерять и ее, и ребенка. Я знаю.
Je sais.
Если вы не начнете тужиться сейчас, вы можете потерять ребенка.
Si on ne commence pas à pousser tout de suite, on risque de perdre le bébé.
Мы не должны потерять ребенка.
On ne peut pas perdre ce bébé.
Как и я... когда думал что от моей глупости ты могла потерять ребенка.
Je l'étais aussi... quand j'ai compris que ma bêtise pouvait vous faire perdre l'enfant.
Нет ничего хуже. чем потерять ребенка
Y a pas pire que perdre un enfant.
Если ты не будешь заботиться о себе, ты можешь потерять ребенка.
Si tu ne te fais pas correctement soigner, tu peux perdre le bébé.
Пейтон, он сказал, что мы можем потерять ребенка в любом случае.
Peyton, il a dit que nous pouvions même perdre le bébé.
Подумай о Морган. Хорошо? Она не может потерять еще одного ребенка, только не опять.
Il ne faut pas qu'elle perde un autre bébé.
Всегда трагично потерять своего ребёнка.
C'est affreux de perdre un enfant.
Ты хочешь потерять этого ребенка?
Tu veux perdre ce bébé?
Потерять ребенка это... Это особая боль. Это...
Perdre un enfant est une... une douleur terrible.
Ничего необычного, но бедняжка так боялась потерять ребенка, что даже не сказала Тиму об этом.
Rien d'inhabituel, mais elle avait tellement peur de perdre son bébé qu'elle n'a pas osé en parler à Tim.
В противном случае, вы можете потерять этого ребенка.
Autrement, vous pourriez le perdre.
Потерять жену и ребенка, да еще таким образом... Это делает человека безрассудным, безбашенным.
Perdre sa femme et son enfant comme ça, ça rend téméraire et détaché.
Как ты мог потерять нашего ребёнка?
- Comment t'as pu oublier notre enfant?
Как ты могла потерять нашего ребёнка?
- Et toi, alors?
Это потому, что Вам не понять, каково это - Иметь ребенка и затем потерять его.
C'est pourquoi vous ne pouvez pas comprendre ce que c'est d'avoir un bébé et puis le perdre.
Если я сдвину ребенка, мы можем ее потерять.
Me touche pas!
Если я сначала снижу давление на спинной мозг, мы можем потерять ребенка.
on risque de perdre le bébé.
Если я использую задний доступ, мы можем потерять ребенка.
Si j'opère l'artère :
Пожалуйста не дайте мне... потерять еще одного ребенка.
Je ne veux pas perdre un autre enfant.
И если мне надо приучить ребенка к расписанию чтобы не потерять контроль над моей жизнью То так я и поступлю.
Donc si je dois mettre mon bébé sur un calendrier pour empêcher ma vie de devenir hors de contrôle, je le ferai.
Потерять этого ребенка будет совсем не хорошо. Совсем!
Si je perds ce bébé, tout ira mal.
Потерять ребенка, просто пройти мимо него.
Perdre un enfant, ça ne vous a pas touchée.
Я знаю, каково это потерять своего ребенка.
Je sais ce que c'est que d'avoir un enfant qui te manque
Есть много способов потерять ребенка при разводе.
Je peux perdre mon enfant dans ce divorce.
Я знаю, что это значит и не собираюсь потерять моего ребенка.
Je sais ce que ça veut dire. Et je refuse de perdre mon bébé.
Я его выпила специально, чтобы потерять ребенка.
Je l'ai bu exprès pour perdre le bébé.
потерять ребенка 17
ребенка 240
ребёнка 101
потерял 101
потерялся 64
потер 69
потеря 33
потеряйся 17
потерпи немного 85
потерялась 28
ребенка 240
ребёнка 101
потерял 101
потерялся 64
потер 69
потеря 33
потеряйся 17
потерпи немного 85
потерялась 28
потеряла 60
потери 39
потерянный 19
потерпи 402
потеряла сознание 23
потерять 28
потеряли 45
потерян 31
потерял сознание 36
потерять тебя 19
потери 39
потерянный 19
потерпи 402
потеряла сознание 23
потерять 28
потеряли 45
потерян 31
потерял сознание 36
потерять тебя 19