Почему вы так уверены traduction Français
141 traduction parallèle
- Почему вы так уверены?
- Oui, bien sûr. - Qu'est-ce qui vous fait croire ça?
Почему вы так уверены, что церковь восстановят?
Qu'est-ce qui vous fait croire que l'église sera reconstruite un jour?
Почему вы так уверены, что это халтура?
Comment pouvez-vous affirmer que c'est un amateur?
Почему вы так уверены?
Pourquoi en êtes-vous si sûr?
Почему вы так уверены, что я звонил девушке?
Pourquoi dites-vous ça?
Почему Вы так уверены во времени?
Qu'est-ce qui vous rend si certain de l'heure?
Почему Вы так уверены?
Qu'est-ce qui vous rend si sûr?
Почему вы так уверены, что повозка доктора это подходящий подарок?
IAN : Qu'est-ce qui vous fait penser que la caravane du Docteur sera un cadeau suffisant?
Почему вы так уверены?
Comment pouvez-vous en être si sûre?
Спок, почему вы так уверены, что "Интрепид" уничтожен?
Spock, comment pouvez-vous être sûr que l'Intrepid a été détruit? - Je l'ai senti mourir.
Почему Вы так уверены?
Comment en êtes-vous sûre?
- Почему вы так уверены?
- En êtes-vous sûre?
- Почему вы так уверены?
- Qu'est-ce qui vous fait croire ça?
Почему вы так уверены, что у неё не было связи с доном Альфонсо?
Pourquoi es-tu si certain... que ta mère n'avait pas de liaison avec Don Alfonzo?
Почему вы так уверены? Вы покидали долину?
- Avez-vous quitté la vallée?
Почему вы так уверены?
Comment le savez-vous?
- Почему вы так уверены?
- Comment le savez-vous?
Почему вы так уверены?
- Tu paries? Tu en es bien sûr?
Почему вы так уверены?
Pourquoi en êtes-vous aussi sûre?
Почему вы так уверены?
Vous en êtes sûr?
Ладно, Трейси. Я признаю правду, но почему вы так уверены, что сможете помочь?
J'affronterai la vérité mais vous allez d'abord me dire ce qui vous qualifie.
Почему вы так уверены?
Et pourquoi ça?
- Сэр, почему вы так уверены в успехе?
- mon colonel, pourquoi être si confiant?
Почему вы так уверены, что я знаю что-либо об этом?
Qu'est-ce qui vous fait croire que je suis impliqué?
Почему вы так уверены, что они будут вести переговоры?
Pourquoi pensez-vous qu'ils traiteront avec vous?
Почему вы так уверены?
C'est votre corps et vous ne le ferez pas.
Скажите нам, мадам Дюфло, а почему вы так уверены, что она ребенок Генри?
Qu'est-ce qui vous fait dire qu'elle est sa fille?
Почему вы так уверены, что я - переводчик, и они - Гильдия?
Pourquoi êtes-vous convaincu que je suis L'Interprète et eux, La Guilde?
Почему вы так уверены, что Теа Адакер - ваша дочь?
Vous êtes sûre que Tea Adacher est votre fille?
Почему вы так уверены, что она за мной последует?
Et elle va me suivre?
Почему вы так уверены?
Qu'est-ce qui vous fait croire ça?
Почему Вы так уверены в невиновности Элизабет?
Pourquoi croyez-vous Lisbeth Salander innocente?
Почему Вы так уверены в ее невиновности?
Que se passe t-il entre elle et vous?
Но почему вы так уверены, что они были несчастны с Доном?
N'étaient-ils pas heureux avec Don?
Почему вы так уверены?
Qu'en savez-vous?
Почему вы так уверены?
Comment pouvez-vous l'être?
Почему вы так уверены, что её похитили?
- Pourquoi serait-ce un enlèvement?
Почему Вы так уверены, что Берта необходимо спасать?
Je suis prêt à servir vos intérêt et vous aider à sauver Burt.
Мы, девятеро, не понимаем, почему вы трое так уверены.
Nous ne comprenons pas, que tous les trois, vous en soyez sûrs.
Почему вы так в этом уверены?
Pourquoi êtes-vous si confiant! ?
Если вы так уверены, что я Кодос, почему просто не убьете меня?
Si vous êtes certain que je suis Kodos, pourquoi ne pas me tuer maintenant?
Почему вы так уверены?
Pourquoi en êtes-vous si sûre?
- Почему Вы так уверены?
- Qu'est-ce qui vous fait croire ça?
- Почему вы так в этом уверены?
- Comment êtes-vous si sûr?
Если вы так уверены, почему просто не сдали меня?
Si vous êtes si sure de vous, pourquoi ne pas me dénoncer?
Капитан, почему вы так в этом уверены?
Excusez-moi, Capitaine, comment en êtes-vous sûr?
Почему вы так в этом уверены?
Il l'a tuée.
Ну, если вы так уверены, босс, почему бы вам не прогуляться и не проверить?
Si vous en êtes si sûr, chef, pourquoi vous allez pas voir?
Почему вы так уверены?
- Vous en êtes sûre?
А почему вы так уверены, что нет?
Nous sommes partis du mauvais pied.
Почему вы так уверены?
Comment pouvez-vous en être sûrs?
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так решили 70
почему вы расстались 46
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так решили 70
почему вы расстались 46