English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Пошли

Пошли traduction Français

26,379 traduction parallèle
Пошли.
Viens.
Эй. Вы пошли на сделку?
Tu a passé un marché?
Когда вы пошли в медицину, то думали, что спасёте каждого?
Quand vous êtes entré en médecine, vous vous attendiez à sauver tout le monde?
Господи, пошли нам повозку прямо сейчас.
J'aimerais qu'on ait un chariot...
Пошли.
Allez.
Пошли.
C'est parti.
Тогда пошли.
Alors allons-y.
Пошли, нужно сходить кое-куда.
Venez dehors, Nous devons aller quelque part.
Они наконец пошли дальше, спасибо ему.
Ils sont passés à autre chose, grâce à lui.
Точно заглохла. Пошли... - Нет!
- On peut y aller.
- Согласен, сами мы бы на это не пошли, но, сам понимаешь,
Si on avait la main, ça serait pas notre priorité.
Пошли на хер.
Dégagez.
Мы пошли дальше. То есть, она уже в прошлом.
On a dépassé ça.
Но когда они пошли к участковому, им сказали, что дела нет.
Mais au commissariat local, on leur a dit qu'il y avait rien.
Мы прямо тем вечером пошли в участок.
On a été voir la police le soir même.
Эбби, пошли.
Abby, on s'en va.
Помнишь, когда мы пошли на пляж, я не хотел заходить в воду.
Tu te souviens la fois où on est allé à la plage et que je ne voulais pas aller dans l'eau?
Банда южан пошли на дело.
Je transpirais tellement.
Пошли!
Allons-y!
– Да. Пошли?
- On peut y aller?
Пошли.
Allons-y.
Пошли туда, где распыляют бикини.
Allons faire trempette.
Конечно, пошли.
Vas-y.
- Пошли отсюда. - Ага.
Sortons d'ici.
Пошли хотя бы смайлик.
Envoies au moins un emoji.
Давай, пошли.
Allez, on y va.
Пошли отсюда.
Dehors.
- Да. - Круз, давай. Пошли!
On y va, tout de suite!
Пошли.
Venez.
Сначала были наличные переводы, затем пошли деньги в залог дома.
C'étaient d'abord des transferts d'argent, puis une ligne de crédit sur la maison.
Мы пошли через холл.
Nous étions à la salle.
Кэсс, пошли.
Cass... On s'en va. Attendez.
Ладно, давай, пошли.
Allez, viens.
Пошли выпьем с Уинном?
Aller boire un verre avec Winn vite fait.
Может быть когда мы пошли бы на настоящее свидание?
Peut-être si on avait eu un vrai rendez-vous.
Ладно, меня нужно подвезти. пошли.
Okay, j'ai besoin d'un chauffeur. Viens.
Кирстен, пошли.
Kirsten, allons-y.
Пошли, Лайнус. Поехали домой.
Linus, ramène-moi à la maison.
Тогда пошли вместе.
Viens avec moi alors.
Пошли, пошли, пошли, пошли!
Allez, allez!
Пошли, пошли, пошли!
Allez!
Пошли, ребята! Вы слышали, что он сказал!
Allez, vous tous, vous avez entendu ce que j'ai dit!
двигайся, пошли.
On bouge. On y va.
Наконец-то.Пошли.Я нашла кое-что.
Enfin. Viens. J'ai trouvé un truc.
Да, вы вроде вчера куда-то пошли после тренинга.
Vous êtes sortis hier soir.
Мы пошли в подвал.
Nous sommes allés à la cave.
Пошли, Кэролайн.
Allez, Caroline.
Эй, а ну пошли отсюда!
Hey, sortir d'ici!
Мы пошли выпить, а одна женщина подошла и стала задирать Дреа.
On était sorties boire un verre, et cette femme est venue chercher la bagarre avec Drea.
И куда пошли эти деньги?
Où sont-ils passés?
- Привет, пошли на работу?
Prêt pour aller au taf?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]