English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Пошли вместе

Пошли вместе traduction Français

134 traduction parallèle
- Если хочешь, пошли вместе?
- Tu veux venir avec moi? - Oui, je veux bien.
Пошли вместе.
Je t'accompagne.
– Я заплачу. – Пошли вместе.
- Accompagne-moi.
Не было ничего серьёзного. Мы поболтали, пошли вместе погулять, купили себе ужин.
On s'est juste amusés un peu, puis on est allés dîner.
Несомненно, я понимаю, почему он хочет, чтобы вы пошли вместе с ним.
Je comprends pourquoi il vous veut à ses côtés. Vous êtes un bon officier.
Ну... а как насчёт того, чтобы мы с тобой пошли вместе?
Et si on allait à ce bal ensemble?
А если ты боишься, то пошли вместе.
Et si tu as peur, t'as qu'à venir avec moi.
Если хочешь, пошли вместе.
Tu pourrais venir avec moi.
Было бы здорово, если бы мы пошли вместе.
Ca serait super si nous y allons ensemble.
Пошли вместе, в лес.
Viens. On va dans la forêt!
Они пошли вместе с Томасом в пещеры и отобрали у него мешок, чтобы узнать, выйдет ли он без него наружу.
Ils étaient allés dans les grottes avec Tomàs et ils lui ont enlevé son masque pour voir si il sortirait.
Я ему : "Простите, но я хотела этого щенка". Но он лишь улыбнулся. А потом мы пошли все вместе на ланч - этот человек, мистер Смит и я.
"Excusez-moi, lui dis-je, je l'achète." Il m'a souri... et peu après, nous déjeunions tous les trois!
Пошли, дорогая. Они хотят видеть нас вместе.
Viens, ma chérie, ils veulent nous voir ensemble.
Думаю, что выражу мнение всего экипажа... вернее - мнение тех, кто от него остался если скажу, что мы были очень рады, услышав что вы не пошли на дно вместе с кораблем.
Je pense parler au nom de l'équipage, ou de ce qu'il en reste, en disant que nous étions ravis d'apprendre que vous n'aviez pas sombré avec le navire.
Возможно, Доктор вместе с Советом! Пошли!
Le Docteur est peut-être avec le Conseil!
- Сходим вместе выпить куда-нибудь. - Пошли! - Конечно.
- On ira prendre un verre quelque part.
Пошли, выйдем вместе.
On peut peut-être sortir ensemble?
Мы пошли в отпуск вместе. Он наш друг.
On est partis ensemble, c'est un ami.
- Мы пошли в отпуск вместе.
- Vas-y, avance. - Mais on était partis ensemble!
В следующий четверг он настоял на том, чтобы мы все вместе пошли в кино.
Il insistait pour qu'on aille tous voir le film Le Cycliste.
- Мы пошли в юридическую школу вместе.
- Même fac de droit.
Мы с Элейн пошли на "Евротонель" вместе с Джерри. "
Elaine et moi, nous sommes allées voir Chunnel avec Jerry. "
"Джордж, мы с Элейн пошли на'Евротонель'вместе с Джерри."
"Elaine et moi, nous sommes allées voir Chunnel avec Jerry."
- Пошли зайдём вместе.
- Rentre avec moi.
Слушай, эти две девченки пошли туда вместе с... Уильямом Летчером?
Ces filles sont entrées dans l'alcôve avec William Lichter?
- Они просто пошли на выставку вместе.
- Ils vont juste à une expo tous les deux.
Они вместе пошли в медицинскую школу, и когда одновременно окончили второй курс, и конечно, их лотерейные номера выпали одновременно.
Ils ont fait leur médecine ensemble... et ils ont été incorporés en même temps.
Слушай, пошли завтра со мной вместе и ты сам на все посмотришь.
Tu verras demain.
Вместе с Аманех пошли на кладбище.
- Où est-il? II vient juste de partir avec Amaneh au cimetière.
- Мне кажется, проблема не в том, что они пошли все вместе.
Ce n'est pas le fait qu'il y aille en groupe... qui vous dérange.
А сегодня они вместе пошли на свежий воздух.
A 16 h 08. Du coup, le mec revient aujourd'hui et hop!
И взял Авраам дрова для всесожжения и возложил на Исаака, сына своего ¤ взял в руки огонь и нож, и пошли оба вместе.
"qu'il mit sur son fils Isaac " Et il prit dans sa main le feu " Et le couteau.
Пошли вместе.
Pourquoi tu viens pas?
Так что мы пошли на ланч, а потом несколько недель все чаще и чаще гуляли вместе.
On est partis déjeuner et on s'est mis à se balader de plus en plus souvent.
Было бы здорово, если бы мы все вместе пошли.
Ce serait amusant si on y allait tous.
Давайте, все вместе, пошли!
Venez, allons-y!
- Сэр, было бы лучше, если бы мы вместе пошли.
- Nous devrions y aller tous les deux.
Пошли, вместе поужинаем.
C'est pas grave. Je t'invite à dîner.
Нет, тогда мы вместе пошли.
T'es pas sortie qu'avec elle. On était tous là.
Пошли домой вместе.
On devait rentrer ensemble.
Помнишь, как мы вместе пошли стрелять по тарелочкам?
Tu te rappelles quand on a fait du tir au pigeon d'argile ensemble?
Если бы вы уехали в Вейл или если пошли к своей родне, или у вас не было сифилиса и всего такого мы бы не были сейчас вместе.
Et je pensais que si t'étais à Vail... si vous aviez été en famille ou si tu n'avais pas... la syphilis... On serait pas tous ensemble!
Погодите, что если бы вы пошли на ужин вместе с нами?
Vous voulez pas dîner avec nous?
Мы пошли в лабораторию вместе
On est allés au labo ensemble.
Ну, я знаю, осталось очень мало времени,... но я подумала,.. если бы мы пошли в Бал вместе.
Eh bien, je sais que c'est à la dernière minute, mais je pensais que ce serait totalement incroyable si nous allions au bal de promo ensemble.
ќн не моложе, чем были мы с тобой, когда впервые вместе пошли в бой.
Nous n'étions pas plus âgés lors de notre première bataille.
Они дружили и вместе с нами однажды пошли вечеринку.
Ils sortaient ensemble et nous sommes allés â une fête.
- Иду. Пошли, приятель, поищем её вместе.
Viens, on va la dénicher!
Да, пока мы с твоей матерью выпили по стаканчику, потом Марк заехал за мной и мы вместе пошли выпить, ok?
Mark est venu me chercher après, et puis ensuite on est sortis, ça te va? - Ma mère? Stella?
Мы пошли туда и победили вместе.
On était là et on l'a fait ensemble.
Вы пошли на вечеринку вместе?
T'étais à la fête?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]