Прежнему там traduction Français
81 traduction parallèle
от начала до конца, не скрывая ничего относительно острова только потому, что сокровища по-прежнему там.
en n'omettant rien que la situation géographique de l'île, et seulement car il y reste un trésor toujours caché, je prends la plume en cet an de grâce 1785,
У Гленнистера на прииске был маленький сейф. Что значит "был"? Он по-прежнему там!
Vous vous souvenez du coffre-fort que Glennister avait à la mine?
Интересно... Интересно, красотка Сэди по-прежнему там?
Je me demande si Sadie a encore sa boîte près du lavoir.
полицейская машина по-прежнему там стоит?
La voiture de police est toujours là?
Они по-прежнему там.
La cible reste en place.
Ты по-прежнему там, капитан?
- Vous êtes toujours là, capitaine?
- А его вещи по-прежнему там?
- Ses affaires sont au phare?
Они по-прежнему там.
Ils sont toujours là, planant.
Должно быть он по-прежнему там.
Il doit y être encore.
Он по-прежнему там.
Mon sentiment n'a pas changé.
Но бомба ведь по-прежнему там, ее можно взорвать...
La bombe est toujours dessus. Ils pourraient l'activer...
Мой чувак по-прежнему там.
Mon pote est toujours dehors.
И каким-то образом, по-прежнему там работает.
- Il y travaille toujours. Notre victime,
Я по-прежнему там живу с дочерью, и мы счастливы.
J'y habite encore. Avec ma fille, on y est heureuses.
- Он по прежнему там?
Il y est encore? - Non.
Он по прежнему там командует войсками?
- Il est encore à donner ses ordres?
Они с членом Комитета по-прежнему там.
Là-haut, avec une Régente.
Террористы по-прежнему там.
Les terroristes sont toujours là.
Главная электросеть по-прежнему там.
Le réseau d'énergie principal est toujours là.
Мои друзья по-прежнему там... может они потерялись, а может они больны.
J'ai toujours des amis dehors peut-être perdus ou malades.
Все деньги, внесённые на его счёт, по-прежнему там, исключая восемь тысяч.
Tout l'argent déposé sur son compte y est encore, sauf les huit milles.
Они по-прежнему там.
Toujours là.
Там по-прежнему пробки в воздушном движении...
Il y a toujours beaucoup de trafic aérien...
Ещё как! Сейчас там никаких изменений? Нет, всё по-прежнему похоронено.
toujours bloqué.
Там по-прежнему шквальный встречный ветер?
Et les vents?
Там по-прежнему продают банановое мороженое?
Ils ont encore ces bananes glacées?
Руд там по-прежнему часто бродит.
Rud va bricoler là-bas de temps en temps.
Она возглавляла отдел по связям в "U-EX Ойл". Выясни, там ли она по-прежнему.
Elle est devenue directrice de com chez U-Ex oil.
Да... а, нет, Я имею ввиду, у нее по-прежнему ребенок там, но... моя жизнь налаживается типа.
Ouai... enfin non, il va toujours y avoir un bébé dans l'histoire... mais... Ma vie retourne à la normale En quelque sorte
Сэр, там по-прежнему один мальчик желает поговорить с вами по поводу изъятия из эфира серии "Гриффинов".
Monsieur, un petit garçon veut vous parler de l'annulation de l'épisode de Family Guy.
Мне, по-прежнему, необходимо выяснить, сможете ли вы справляться с работой более, чем на полную ставку, а также со всеми стрессовыми ситуациями, которые вы там сами себе создаете, и все еще оказывать поддержку, в которой Джейми будет нуждаться.
Mais vous pouvez entre votre travail à temps-plus-que-complet et toutes les situations stressantes dans lesquelles vous vous retrouvez, donner néanmoins à Jamie l'aide dont il a besoin.
Смотри, Кайл, игра по-прежнему стоит у меня дома и.. может, мы могли бы пойти попробовать поиграть снова там.
Écoute, le jeu est encore chez moi, on pourrait y rejouer là-bas.
Я прихожу на работу, там всё по-прежнему.
Je vais travailler et ils font comme d'habitude.
Я только что хотел суп разогреть, а там по-прежнему грязища.
Je voulais me faire une soupe, mais c'est toujours dégueu.
Моя по-прежнему ждала меня где-то там.
La mienne était encore là dehors en train de m'attendre.
Сейчас там по-прежнему 105 заключенных, а за это время никого не выпускали. Кто-то явно мухлюет, Брюс.
Il y a toujours 105 détenus ici et personne n'a été libéré pendant ce temps quelqu'un joue aux échecs, Bruce.
Ну, конгрессмен Вейл по-прежнему все отрицает, поэтому я отправляюсь в клуб сегодня вечером и постараюсь узнать, что такого постыдного он там делал.
Eh bien, le député Weil... ne veut toujours rien avouer, alors je vais au club ce soir... pour voir si je peux découvrir ce qu'il a fait et ce dont il a tellement honte.
Да, и там по-прежнему еще лежит много денег.
Oui, et il y a encore plein d'argent sur ce compte.
Дуги по-прежнему где-то там гуляет по ветру А теперь у нас осталось меньше дня на то чтобы его поймать
Et on n'a plus qu'une journée pour aider Dougie.
Ага, ну, он по-прежнему где-то там, браток. Не парься.
{ \ pos ( 192,220 ) } Elle tourne encore, crois-moi.
Там по-прежнему полный зал, так что никто, по крайней мере, не ушел.
C'est toujours plein.
Там моя мама, а она по-прежнему желает, чтобы ты гнила в аду.
Ma mère est là et elle veut toujours ta mort.
Ты по-прежнему говоришь о супергероях и видеоиграх и почему Сету Логану не стоило сниматься в чем-то там зеленом.
Tu parles toujours de super héros et de jeux vidéo, et pourquoi Seth Logan n'aurait pas dû jouer le truc vert.
Разве не было бы нелогично для Финна, если бы он был по-прежнему в опасности, работать там, где каждое его движение является прдметом наблюдения, и документируется самыми блестящими умами Джефферсона?
S'il était encore un danger, ce serait illogique que Finn travaille là où toutes ses actions sont observées par les gens les plus intelligents du Jeffersonian?
Но те четверо всё ещё там, и они по-прежнему в розыске, и эти 11 тысяч 500 долларов по-прежнему можно ухватить, а меньше всего они ждут, что вы прискачете обратно и прихватите их.
Mais ces quatre gars sont toujours là-bas, ils sont toujours recherchés, et ces 11 000 $ sont prêts à être cueillis, et la dernière chose à laquelle ils s'attendent c'est vous y retournant et les chopant.
Думала, что она по-прежнему где-то там
Elle pensait qu'elle était toujours là quelque part.
Она по-прежнему должна быть там.
Elle doit toujours être là-bas.
Будьте осторожны, там по-прежнему горячо.
Zone d'opération encore chaude.
Я по-прежнему думаю, что Туи там.
Je suis sûr que Tui est là-haut.
По-прежнему уверен, что я тебе там не нужна?
Sûr que vous ne voulez toujours pas de moi?
Итак, киллерша по-прежнему где-то там.
La tueuse est encore en liberté.
там все в порядке 37
там всё в порядке 33
там все 49
там всё 34
там еще один 26
там ничего нет 368
тамара 246
там говорится 95
там холодно 82
там нет ничего 94
там всё в порядке 33
там все 49
там всё 34
там еще один 26
там ничего нет 368
тамара 246
там говорится 95
там холодно 82
там нет ничего 94
там еще 23
там было написано 45
там написано 219
там же 170
там нет никого 35
там посмотрим 31
там никого не было 80
там никого 47
там бомба 25
там внизу 94
там было написано 45
там написано 219
там же 170
там нет никого 35
там посмотрим 31
там никого не было 80
там никого 47
там бомба 25
там внизу 94
там еще кто 20
там нет 44
там было 129
там опасно 71
там какая 64
там наверху 57
тами 121
там папа 19
там пусто 79
там сказано 117
там нет 44
там было 129
там опасно 71
там какая 64
там наверху 57
тами 121
там папа 19
там пусто 79
там сказано 117